"وتلبية لهذا" - Traduction Arabe en Français

    • en réponse à cette
        
    • comme suite à cette
        
    • conformément à cette
        
    • pour donner suite à cette
        
    • donnant suite à cette
        
    • pour répondre à cette
        
    en réponse à cette demande, une mission d'évaluation des besoins s'est rendue en Guinée-Bissau en décembre 1992. UN وتلبية لهذا الطلب، قامت بعثة لتقييم الاحتياجات بزيارة غينيا ـ بيساو في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    en réponse à cette demande, la direction du Fonds a établi un plan d'activité pour la présence du FIDA en 2008 et a présenté un plan d'action basé sur les données d'expérience de 2008. UN وتلبية لهذا الطلب، أعدت إدارة الصندوق خطة للأنشطة خاصة بالوجود القطري للصندوق في عام 2008، وقدمت خطة عمل في ضوء الخبرة المكتسبة خلال عام 2008.
    comme suite à cette demande, le 12 mars 2009, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. UN 2 - وتلبية لهذا الطلب، أرسلت الأمانة العامة مذكرة شفوية مؤرخة 12 آذار/مارس 2009 إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها بشأن الموضوع.
    comme suite à cette demande, le Directeur exécutif a amorcé des consultations directes avec le Président de la Banque mondiale qui était pleinement favorable au resserrement de la coopération avec le PNUCID, en particulier au moyen d’un soutien de la Banque à l’élimination de la pauvreté en tant que volet des programmes de développement axés sur des activités de substitution. UN وتلبية لهذا الطلب، شرع المدير التنفيذي في إجراء مشاورات مباشرة مع رئيس البنك الدولي، الذي أبدى تأييدا قويا لتوثيق التعاون مع اليوندسيب، ولا سيما من خلال دعم البنك لجهود القضاء على الفقر كعنصر في برامج التنمية البديلة.
    conformément à cette demande, il a été établi un résumé qui figure au chapitre XI ci-après. UN وتلبية لهذا الطلب، يرد موجز عن هذه البيانات في الفصل الحادي عشر أدناه.
    11. conformément à cette demande, une note d'information datée du 8 avril 1993 a été établie. UN ١١ - وتلبية لهذا الطلب اعدت مذكرة اعلامية بتاريخ ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    pour donner suite à cette demande, la Commission devra organiser et favoriser les consultations concernant les programmes et activités à entreprendre en 2002. UN وتلبية لهذا الطلب، سيتعين على اللجنة أن تبدأ وتسهل عقد مشاورات لمناقشة التدابير واﻷنشطة التي قد يُضطلع بها عام ٢٠٠٢.
    donnant suite à cette demande, le Centre de développement de l'OCDE a organisé en 1994 un atelier sur les stratégies de développement, l'emploi et les migrations internationales. UN وتلبية لهذا الطلب، نظم المركز اﻹنمائي للمنظمة حلقة عمل بشأن الاستراتيجية اﻹنمائية والعمالة والهجرة عقدت في عام ١٩٩٤.
    pour répondre à cette demande, le Département a organisé à l'intention des États Membres une réunion d'information sur l'application de la résolution et il leur a demandé leurs commentaires et observations. UN وتلبية لهذا الطلب، قدمت اﻹدارة إلى الدول اﻷعضاء معلومات موجزة عن متابعة القرار وطلبت منها إبداء تعليقاتها وملاحظاتها في هذا الشأن.
    en réponse à cette demande, une mission d'évaluation des besoins dans ce domaine a été envoyée au Timor-Leste en novembre 2005. UN وتلبية لهذا الطلب، أوفدت إلى تيمور- ليشتي في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بعثة لتقييم احتياجات المساعدة الانتخابية.
    en réponse à cette demande, l'Assemblée générale des Nations Unies a décidé, par sa résolution 47/188 datée du 22 décembre 1992, de créer le Comité international de négociation chargé d'élaborer une convention internationale sur la lutte contre la désertification. UN وتلبية لهذا الطلب أنشأت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بموجب قرارها ٧٤/٨٨١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، لجنة التفاوض الحكومية الدولية لمكافحة التصحر من أجل إعداد الاتفاقية.
    2. en réponse à cette demande, le Secrétaire général a adressé, le 15 mai 1995, une note verbale au Ministère israélien des affaires étrangères, l'invitant à fournir des informations sur la mesure dans laquelle il est donné suite à cette résolution. UN ٢- وتلبية لهذا الطلب، وجه اﻷمين العام في ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١ مذكرة شفوية الى وزير خارجية اسرائيل يلتمس فيها معلومات عن مدى تنفيذ هذا القرار.
    comme suite à cette demande, et après avoir procédé à des consultations avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie, j'ai envoyé sur place une mission interdépartementale, dirigée par Staffan de Mistura, Directeur du Centre d'information des Nations Unies à Rome, pour étudier cette question. UN وتلبية لهذا الطلب، وبعد إجراء مشاورات مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أوفدت بعثة مشتركة بين إدارات اﻷمم المتحدة، برئاسة ستافان دي ميستورا، إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لبحث هاتين المسألتين.
    3. comme suite à cette demande, le Secrétaire général a, le 16 août 1996, invité les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à formuler leurs observations sur la résolution 1996/26 de la Commission. UN ٣- وتلبية لهذا الطلب أرسل اﻷمين العام، في ٦١ آب/أغسطس ٦٩٩١، رسالة إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية لموافاته بتعليقاتها على قرار اللجنة ٦٩٩١/٦٢.
    comme suite à cette demande, le 14 mars 2008, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. UN 2 - وتلبية لهذا الطلب، أرسلت الأمانة العامة مذكرة شفوية مؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2007 إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها بشأن الموضوع.
    8. conformément à cette demande, la Présidente de la Sous-Commission soumet le présent rapport concis à la Commission. UN 8- وتلبية لهذا الطلب، تقدم رئيسة اللجنة الفرعية هذا التقرير الموجز إلى لجنة حقوق الإنسان.
    4. conformément à cette demande, le Président de la Sous-Commission soumet le présent rapport concis à la Commission. UN 4- وتلبية لهذا الطلب، يقدم رئيس اللجنة الفرعية هذا التقرير الموجز إلى اللجنة.
    conformément à cette demande, une note verbale datée du 27 février 2006 a été envoyée aux États Membres pour leur demander leur avis sur la question. UN 2 - وتلبية لهذا الطلب، تم إرسال مذكرة شفوية مؤرخة 27 شباط/فبراير 2006 إلى الدول الأعضاء تلتمس آراءها بشأن الموضوع.
    pour donner suite à cette demande, la Division a mis au point un questionnaire afin de permettre aux pays de décrire leur expérience concernant l'application des Principes fondamentaux d'une manière uniforme. UN وتلبية لهذا الطلب، وضعت الشعبة استبيانا يسمح للبلدان بالإبلاغ، بأسلوب موحد، عن تجاربها فيما يتصل بالمبادئ الأساسية.
    pour donner suite à cette demande, des consultations ont été engagées avec un ensemble d'interlocuteurs aussi divers que possible. UN 84 - وتلبية لهذا الطلب، تُجرى حاليا عملية مشاورات ترمي إلى إشراك أوسع مجموعة ممكنة من الجهات المعنية.
    donnant suite à cette demande, le Centre de développement de l'OCDE a organisé en 1994 un atelier sur les stratégies de développement, l'emploi et les migrations internationales. UN وتلبية لهذا الطلب، نظم المركز اﻹنمائي في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حلقة عمل بشأن الاستراتيجية اﻹنمائية، والعمالة، والهجرة، عُقدت في عام ١٩٩٤.
    pour répondre à cette demande, la CNUCED a établi un rapport dans lequel elle proposait la mise en place d'un réseau de connaissances et de technologies au service du développement. UN وتلبية لهذا الطلب، أعد الأونكتاد تقريراً(2) اقترح فيه إنشاء شبكة لتسخير المعارف والتكنولوجيا لأغراض التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus