"وتلتها" - Traduction Arabe en Français

    • puis
        
    • suivie par
        
    • suivi par
        
    • suivie de
        
    • suivis par
        
    • a été suivie
        
    • venaient ensuite
        
    • suivis d
        
    • suivie d
        
    • suivies par
        
    • a été suivi
        
    Ce sont surtout l'Amérique latine et les Caraïbes, puis l'Asie et le Pacifique, qui en ont profité. UN وحصلت منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي على النصيب اﻷكبر من الانفاق، وتلتها آسيا والمحيط الهادئ.
    Elle a été suivie par la visite de personnalités de haut rang, prouvant l'intérêt de la communauté internationale pour le Burundi. UN وتلتها زيارة شخصيات رفيعة المستوى، الأمر الذي يدل على مدى اهتمام المجتمع الدولي ببوروندي.
    Le développement a été l'un des premiers grands domaines d'intervention à battre en brèche ce cloisonnement hérité du passé, suivi par l'environnement. UN وكانت التنمية من أول المجالات الرئيسية التي تشغل اهتمام السياسات العامة، والتي تحدت بشكل منهجي هذا النمط التقليدي، وتلتها في ذلك البيئة.
    Au cours des trente dernières années, c'est Antalya qui a connu le taux d'accroissement de la population le plus élevé à 41,8 %., suivie de Sanliurfa à 36,6 %. puis d'Istanbul à 33,1 %.. UN ولقد سجلت أنطاليا، خلال العقود الثلاثة الماضية، أكبر زيادة في معدل النمو السكاني الذي بلغ 41.8 في الألف، وتلتها شانلي أورفا بمعدل 36.6 في الألف، ومن ثم اسطنبول بمعدل 33.1 في الألف.
    Le principal pays d'origine de l'amphétamine saisie en Europe continue d'être les Pays-Bas, suivis par la Pologne et la Belgique. UN وظلت هولندا بلد المصدر الرئيسي للأمفيتامين الذي ضُبِطَ في أوروبا، وتلتها بلجيكا وبولندا.
    venaient ensuite les entreprises de transport et d'entreposage qui représentaient 20,3 % du total. UN وتلتها المؤسسات العاملة في مجال النقل والتخزين، والتي بلغت نسبتها 20.3 في المائة.
    Il y a 21 ans, nous avons signé avec l'Égypte un traité de paix essentiel, puis un traité de paix avec la Jordanie et nous abordons le début d'un processus prometteur de normalisation avec le Maghreb et les États du Golfe. UN وقد وقعنا معاهدة سلام جوهرية مع مصر منذ واحد وعشرين عاما، وتلتها معاهدة سلام مع الأردن، وعملية وليدة ولكنها مبشرة بالخير للتطبيع مع المغرب ودول الخليج.
    Les efforts du Conseil ont abouti à la conclusion de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, ultérieurement modifiée par le Protocole de 1972, suivie de la Convention sur les substances psychotropes de 1971, puis de la tout aussi importante Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN وتلتها اتفاقية ١٩٧١ للمؤثرات العقلية، ثم بروتوكول ١٩٧٢ المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات، وأخيرا اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨.
    La Turquie a continué de représenter le plus gros volume saisi, suivie par la Bulgarie. UN وظل نصيب تركيا من المضبوطات هو الأكبر، وتلتها بلغاريا.
    Les taux les plus élevés ont été signalés en Afrique, suivie par les Amériques, l'Europe et l'Asie. UN وقد سجلت أفريقيا أعلى معدل إقليمي، وتلتها القارة الأمريكية ثم أوروبا ثم آسيا.
    Elle a été suivie par les États fédérés de Micronésie. UN وتلتها ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Depuis 2001, les saisies nationales annuelles les plus importantes qui aient eu lieu dans le monde ont été signalées par le Mexique, suivi par les États-Unis. UN وبدءا من عام 2001، أخذت المكسيك تبلغ عن أكبر مضبوطات في العالم من عشبة القنّب، وتلتها الولايات المتحدة.
    Pour la cinquième année consécutive, les plus grosses quantités de morphine saisies ont été signalées par le Pakistan, suivi par la République islamique d'Iran. UN وللعام الخامس على التوالي، أبلغت باكستان عن أكبر كمية مضبوطة من المورفين في العالم وتلتها جمهورية إيران الإسلامية.
    Au cours de l'année scolaire 2004/05, Santana a ouvert la neuvième année, suivie de Mé-Zochi au cours de l'année scolaire suivante. UN وفي الموسم الدراسي 2004-2005، أنشأت سانتانا الصف التاسع وتلتها مي - زوتشي في الموسم الدراسي التالي.
    Les trois appels les plus importants ont été lancés pour le Soudan, la République démocratique du Congo et le territoire palestinien occupé, suivis par la Somalie et l'Ouganda. UN وكانت أضخم ثلاثة نداءات لصالح كل من السودان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والأراضي الفلسطينية المحتلة، وتلتها بعد ذلك نداءات كل من الصومال وأوغندا.
    venaient ensuite l'Arabie saoudite avec 37,4 %, l'Oman avec 6,3 % et les Émirats arabes unis avec 4,62 %. UN أما حصة المملكة العربية السعودية، وهي ثانية أعلى حصة فقد وصلت في عام ١٩٩٥ إلى ٤,٣٧ في المائة، وتلتها عمان، حيث كانت النسبة ٣,٦ في المائة، والامارات العربية المتحدة، حيث بلغت ٦٢,٤ في المائة.
    Les exposés présentés pendant chacune des trois sessions ont été suivis d'un débat. UN وتضمنت كل جلسة من الجلسات الثلاث عروضاً قدمها أعضاء الفريق وتلتها مناقشات تفاعلية.
    Lorsque la première percée historique a eu lieu en 1993, suivie d'autres accords et initiatives, nous avions vivement espéré — ainsi que le reste de la communauté internationale — qu'une paix durable était à portée de main. UN وحيــــن حدثت الطفــــرة التاريخية أولا في عام ١٩٩٣، وتلتها اتفاقات ومبادرات أخرى، كنا نأمل بشدة مع بقيـة المجتمع الدولي في أن السلام الدائم قد أصبح قريب المنال.
    Les recettes pétrolières de l'Arabie saoudite, bien qu'ayant diminué de 20,4 % en 2001 pour tomber à 59,4 milliards de dollars, n'en demeurent pas moins, et de loin, les plus importantes de la région, suivies par celles des Émirats arabes unis et du Koweït, avec 18 milliards et 13,2 milliards de dollars respectivement. UN وبينما انخفضت إيرادات المملكة العربية السعودية من النفط، حسب التقديرات، بمعدل 4ر20 في المائة في عام 2001، ظلت هذه الإيرادات هي الأضخم في المنطقة، وبفارق كبير، وقد بلغت 59.4 مليار دولار، وتلتها إيرادات الإمارات العربية المتحدة والكويت، التي بلغت، على الترتيب، 18 و 13.2 مليار دولار.
    Après des négociations ardues, le premier accord a été signé avec Israël en 1993, à Oslo, et a été suivi d'autres accords. UN وعقدت بعد مفاوضات عسيرة أولى الاتفاقيــــات مع إسرائيل عام ١٩٩٣ في أوسلو، وتلتها اتفاقات أخرى، وبدا العمل بتنفيذ هذه الاتفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus