"وتلعب المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes jouent
        
    les femmes jouent ainsi un rôle clé dans l'économie cambodgienne, représentant plus de 60 % de la main-d'oeuvre agricole et 67 % de la main-d'oeuvre industrielle. UN وتلعب المرأة دورا أساسيا في الاقتصاد الكمبودي وتؤلف ما يزيد على ٠٦ في المائة من القوة العاملة الزراعية و٧٦ في المائة من مجموع عمال الصناعة.
    les femmes jouent un rôle croissant dans la vie politique, économique, sociale et culturelle de la nation. UN وتلعب المرأة دوراً متزايداً في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة.
    les femmes jouent un rôle important dans le développement socioéconomique du pays. UN وتلعب المرأة دورا مهما في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجزائر.
    les femmes jouent un rôle majeur dans ces plans. UN وتلعب المرأة دوراً رئيسيا في هذه الخطط.
    les femmes jouent un rôle majeur dans l'économie africaine, représentant 60 % de la production dans le secteur informel et 70 % dans le secteur agricole. Mais elles n'ont qu'un accès très restreint aux facteurs de production de biens et aux services. UN وتلعب المرأة دورا أساسيا في الاقتصاد اﻷفريقي، يمثل ٦٠ في المائة من دخل القطاع غير الرسمي و ٧٠ في المائة في القطاع الزراعي، ولكنها تواجه قيودا شديدة في الوصول إلى عناصر اﻹنتاج المادية والخدمات.
    L'État a une économie agricole dans laquelle les femmes jouent un rôle prédominant. UN 23 - وتابعت بيانها قائلة إن اقتصاد الدولة زراعي وتلعب المرأة فيه دورا بارزا.
    les femmes jouent un rôle important dans la gestion de l'environnement tant physique qu'humain et, par conséquent, influent sur la survenance et la magnitude d'un désastre. UN وتلعب المرأة دورا هاما في إدارة البيئة إن على الصعيد المادي أو على الصعيد البشري، وهي بالتالي تؤثر على احتمال حدوث كارثة بيئية ونطاقها.
    les femmes jouent un rôle de la plus haute importance dans l'économie de ces agglomérations, surtout dans les domaines de l'élevage et de l'agriculture, et ce sont elles qui sont le plus durement touchées par les mesures de répression exercées par l'Etat, comme les évictions et la destruction de leurs moyens d'existence. UN وتلعب المرأة دورا رئيسيا في الاقتصاد المحلي، لا سيما في مجال رعي القطعان والزراعة، وتتأثر أكثر من غيرها بسبب التدابير القمعية التي تتخذها الحكومة، لا سيما فيما يتعلق بالإجلاء القمعي وتدمير موارد الرزق.
    les femmes jouent un rôle prédominant dans l'industrie la plus importante du pays, l'habillement, où elles travaillaient dans des conditions réglementées et touchent un salaire décent. UN 9 - وتلعب المرأة دورا رئيسيا في أكبر صناعة في البلد، وهي صناعة الملابس، حيث تعمل النساء في إطار ظروف ينظمها القانون ويحصلن على أجور تمكنهن من الحياة الكريمة.
    les femmes jouent un rôle important dans la prévention et le règlement des conflits et devraient bénéficier d'une participation égale et effective à tous les niveaux et stades et à tous les aspects du règlement pacifique des différends, car il ne saurait y avoir de solutions durables sans l'implication de ces 50 % de la population. UN وتلعب المرأة دوراً هاماً في منع النزاع وتسويته وينبغي أن تتمتع بالمشاركة على قدم المساواة وبصورة فعالة على جميع المستويات والمراحل وفي جميع الجوانب في التسوية السلمية للنزاعات، إذ لا يمكن أن تتحقق أية حلول دائمة بدون مشاركة مجموعة نسبتها 50 في المائة من السكان.
    les femmes jouent différents rôles dans le cadre des conflits : victimes (notamment de viol), survivantes, combattantes ou militantes pour la paix. UN وتلعب المرأة أدوارا مختلفة في الصراع وما يتعلق به؛ فالنساء إما ضحايا (ولا سيما من الاغتصاب)، أو ناجيات، أو مقاتلات أو ناشطات سلام.
    les femmes jouent des rôles de premier plan dans la gestion et l'exploitation de l'environnement comme le montrent de nombreux documents des Nations Unies dont le programme Action 21, la Déclaration et programme d'action de Beijing (adoptées par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995) et le rapport sur l'Avenir de l'environnement africain de 2002. UN 20 - وتلعب المرأة دوراً رئيسياً في إدارة البيئة واستخدامها حسبما يتضح من عدد كبير من وثائق الأمم المتحدة بما في ذلك جدول أعمال القرن 21، وإعلان بيجين، ومنهاج العمل (الذي أقره المؤتمر العالمي الرابع بشأن المرأة، بيجين، 1995) وتوقعات البيئة الأفريقية لعام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus