la Mission a reçu des vidéos attestant ces faits. | UN | وتلقت البعثة أشرطة فيديو توثق تلك الحوادث. |
la Mission a reçu des informations qui font état de centaines de personnes déplacées arrivant quotidiennement à Aden depuis mai 2011. | UN | وتلقت البعثة معلومات تشير إلى أن مئات من المشردين داخلياً يصلون يومياً إلى عدن منذ أيار/مايو 2011. |
la Mission a reçu 16 notification des forces du Front Polisario concernant des activités de formation, des exercices de tirs et des visites. | UN | وتلقت البعثة 16 إخطارا من قوات جبهة البوليساريو بشأن أعمال تدريب وإطلاق نار، ومناورات، وزيارات. |
la MINURSO a reçu un nombre croissant de visites de la part de délégations étrangères et de diplomates à son siège à Laayoune et dans son bureau de liaison à Tindouf. | UN | وتلقت البعثة عددا متزايدا من زيارات الوفود الأجنبية والمسؤولين الدبلوماسيين في مقرها بالعيون ومكتب الاتصال التابع لها في تندوف. |
elle a reçu et approuvé une demande du Front Polisario concernant la construction d'un poste de garde à proximité d'une base d'opérations. | UN | وتلقت البعثة طلبا واحدا من جبهة البوليساريو بشأن بناء مركز حراسة بالقرب من موقع الفريق، ووافقت عليه. |
la MONUC a reçu des témoignages faisant état du massacre de plus de 80 civils et de l'enlèvement de 30 autres. | UN | وتلقت البعثة إفادات بشأن قتل ما يزيد على 80 مدنيا واختطاف 30 آخرين. |
Cet agent des douanes régionales a ultérieurement été réprimandé et la Mission a reçu l'assurance que de tels incidents ne se reproduiraient pas. | UN | وفي وقت لاحق، تمت مجازاة موظف الجمارك الاقليمي وتلقت البعثة تأكيدات بأن مثل هذه الحوادث لن تقع ثانية. |
la Mission a reçu des réponses de l'Autorité palestinienne et des autorités de Gaza, mais pas d'Israël. | UN | وتلقت البعثة ردوداً من السلطة الفلسطينية ومن سلطات غزة ولكن ليس من إسرائيل. |
la Mission a reçu des réponses de l'Autorité palestinienne et des autorités de Gaza, mais pas d'Israël. | UN | وتلقت البعثة ردوداً من السلطة الفلسطينية ومن سلطات غزة ولكن ليس من إسرائيل. |
la Mission a reçu des réponses de l'Autorité palestinienne et des autorités de Gaza, mais pas d'Israël. | UN | وتلقت البعثة ردودا من السلطة الفلسطينية وسلطات غزة، ولكنها لم تتلق أية ردود من إسرائيل. |
la Mission a reçu d'autres informations selon lesquelles les soldats de l'UPDF agressaient sexuellement la population féminine des camps < < protégés > > . | UN | وتلقت البعثة بعض التقارير الأخرى تومئ إلى تورط جنود جيش التحرير الشعبي السوداني في اعتداءات جنسية على الإناث في القرى المشمولة بالحماية. |
87. Au cours de la période à l'examen, la Mission a reçu des plaintes indiquant que des personnes et des organismes s'occupant de la défense et de la promotion des droits de l'homme avaient fait l'objet de menaces. | UN | ٧٨ - وتلقت البعثة خلال اﻷشهر الستة شكاوى من تهديدات استهدفت أفرادا ومنظمات معنيين بالدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
60. la Mission a reçu de nombreuses informations indiquant que des Palestiniens se voyaient refuser l'accès à des lieux de culte. | UN | 60- وتلقت البعثة تقارير عديدة عن حرمان فلسطينيين من الوصول إلى أماكن العبادة. |
la Mission a reçu de nombreux signalements concernant des cas d'arrestation et de détention arbitraires. | UN | 32 - وتلقت البعثة تقارير عديدة عن حالات اعتقال واحتجاز تعسفيين. |
la MINURSO a reçu de l'Armée royale marocaine 14 allégations de violations de l'accord militaire no 1 concernant des incursions présumées du Front Polisario dans la zone tampon. | UN | 37 - وتلقت البعثة 14 ادعاء من الجيش الملكي المغربي بانتهاك الاتفاق العسكري رقم 1، وهي ادعاءات تتعلق بتوغلات مزعومة لجنود جبهة البوليساريو داخل الشريط العازل. |
elle a reçu du chef du Groupe d'observateurs militaires neutres (GOMN II) des informations détaillées sur le statut et le rôle actuels du Groupe au Rwanda. | UN | وتلقت البعثة معلومات مفصلة من قائد فريق المراقبين العسكريين المحايد الثاني بشأن المركز الراهن لدور هذا الفريق في رواندا. |
la MONUC a reçu des témoignages faisant état du massacre de 16 civils et de l'enlèvement de 4 autres. | UN | وتلقت البعثة إفادات عن قتل 16 مدنيا واختطاف 4 أشخاص آخرين. |
la MANUI a reçu des rapports faisant état de meurtres, de suicides et de femmes brûlées vives, en particulier dans la région du Kurdistan, où le gouvernement régional s'est efforcé de rassembler des informations et de formuler des politiques visant à traiter ce grave problème. | UN | وتلقت البعثة تقارير عن عمليات قتل، وانتحار، وإضرام النار في النساء، ولا سيما في إقليم كردستان، حيث بذلت حكومة الإقليم جهودا من أجل جمع المعلومات وصوغ سياسات تهدف إلى معالجة هذه المسألة الخطيرة. |
8. la MONUIK a reçu quatre plaintes officielles, toutes émanant de la partie koweïtienne. | UN | ٨ - وتلقت البعثة أربع شكاوى رسمية، جميعها من الجانب الكويتي. |
Le 18 novembre, la MINUSS a reçu une lettre qui aurait été rédigée par Yau Yau lui ordonnant d'évacuer Likuangole le lendemain au plus tard. | UN | وتلقت البعثة رسالة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر، زعم أنها موجهة من ديفيد ياو ياو، تطلب من البعثة إخلاء ليكوانقول في اليوم التالي. |
la mission a entendu divers points de vue sur cette mesure exceptionnelle, qui visait à instaurer un climat de confiance, et sur les efforts connexes qui avaient été déployés pour favoriser la réconciliation et le rapprochement entre les deux peuples. | UN | وتلقت البعثة إحاطات وافية عن هذا التدبير الفريد لبناء الثقة وعن الجهود ذات الصلة بذلك المبذولة للإسراع بخطى المصالحة بين الشعبين وتضميد جراحهما. |
la MISNUS a été saisie de nombreuses plaintes de civils qui sont sans nouvelles de membres de leur famille depuis leur arrestation. | UN | وتلقت البعثة تقارير عدة من مدنيين عن أفراد من أسرهم معتقلين ليست لديهم أية معلومات عنهم. |
la MANUA a reçu une demande du Gouvernement concernant la création d'un groupe de travail chargé de planifier et de coordonner les interventions face à une telle éventualité. | UN | وتلقت البعثة طلبا من الحكومة لتشكيل فريق عامل يتولى تخطيط وتنسيق عمليات مواجهة هذه الحالة المحتملة. |
la délégation a reçu l'assurance que les deux étaient en vie et qu'Hassan Baoom était malade et soigné comme il se doit. | UN | وتلقت البعثة تأكيدات بأن الاثنين على قيد الحياة وأن حسن باعوم مريض ويحصل على الرعاية الطبية الكافية. |
la Mission a été informée que le processus de rassemblement de leurs armes était en cours. | UN | وتلقت البعثة ما يفيد بأن عملية جمع أسلحة هذه الجماعات جارية اﻵن. |