la Rapporteuse spéciale a reçu des allégations indiquant que ces deux personnes avaient sans doute été condamnées exclusivement ou principalement sur la base de présomptions. | UN | وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات تشير إلى أن المدعى عليهما ربما يكونان قد أدينا فقط أو بصورة رئيسية على أساس أدلة ظرفية. |
la Rapporteuse spéciale a reçu des allégations et des informations concernant de nombreux cas de femmes détenues arbitrairement pour cause de militantisme politique ou journalistique. | UN | وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات ومعلومات بشأن حالات كثيرة من النساء اللائي اعتقلن لتطرفهن السياسي أو الصحافي. |
la Rapporteuse spéciale a reçu des informations sur les cas individuels résumés dans les paragraphes qui suivent. | UN | وتلقت المقررة الخاصة معلومات فيما يتعلق بحالات فردية يرد موجز لها في الفقرات التالية. |
le Rapporteur spécial a reçu de nombreux rapports et plaintes qui s'inscrivent dans le cadre de son mandat. | UN | وتلقت المقررة الخاصة تقارير متعددة وادعاءات تدخل في نطاق ولايتها. |
le Rapporteur spécial a reçu de nombreux rapports et plaintes qui s'inscrivent dans le cadre de son mandat. | UN | وتلقت المقررة الخاصة العديد من التقارير والادعاءات فيما يتصل بولايتها. |
the Special Rapporteur received information indicating that some embassies provide short induction sessions to new recruits, but even if/when this is provided, most workers are unaware of their rights and of the possible avenues for redress in case of abuse. | UN | وتلقت المقررة الخاصة معلومات تشير إلى أن بعض السفارات تنظم دورات توجيهية قصيرة للعاملات الجديدات، ولكن حتى عندما يتم ذلك، تبقى معظم العاملات غير واعيات بحقوقهن وبالسبل الممكنة للانتصاف في حالات التعسف. |
la Rapporteuse spéciale a reçu 16 cas soumis par le Venezuela. | UN | وتلقت المقررة الخاصة 16 قضية قدمتها فنـزويلا. |
la Rapporteuse spéciale a reçu des informations concernant la mort de mineurs en haute mer, notamment la mort de 356 personnes, dont plusieurs mineurs, près des côtes de l'Indonésie. | UN | وتلقت المقررة الخاصة معلومات عن موت أحداث في أعالي البحار، لا سيما موت 356 شخصاً على مقربة من شواطئ إندونيسيا، كان من بينهم عدة أحداث. |
la Rapporteuse spéciale a reçu de nombreuses dénonciations venant des régions de Liquica et de Viqueque. | UN | وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات عديدة من هذا القبيل من منطقتي ليكيسا وفيكيكي. |
69. la Rapporteuse spéciale a reçu des informations selon lesquelles plus de 300 enfants et jeunes auraient été assassinés au Honduras depuis 1998. | UN | 69- وتلقت المقررة الخاصة معلومات يُزعم فيها أن عدد الأطفال والشباب الذين قُتلوا في هندوراس منذ عام 1998 يبلغ 300. |
la Rapporteuse spéciale a reçu des informations faisant état de l'exécution de deux prisonniers le 17 décembre. | UN | وتلقت المقررة الخاصة تقارير عن إعدام اثنين من السجناء في 17 كانون الأول/ديسمبر. |
la Rapporteuse spéciale a reçu une liste de 133 cas avérés d'exécutions extrajudiciaires ou de menaces de mort dont des défenseurs des droits de l'homme auraient été victimes l'an dernier dans le monde. | UN | وتلقت المقررة الخاصة قائمة ب133 حالة موثقة من حالات القتل خارج إطار القانون أو التهديد بالقتل ضد مدافعين عن حقوق الإنسان ذُكر أنها وقعت في العالم بأسره في العام الماضي. |
82. la Rapporteuse spéciale a reçu de diverses sources des informations sur les problèmes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٨٢ - وتلقت المقررة الخاصة معلومات حول مشاكل حقوق اﻹنسان من مصادر مختلفة. |
la Rapporteuse spéciale a reçu de cette association une nouvelle communication invitant l'Organisation des Nations Unies à enquêter sur cette affaire afin d'obtenir une réaction du Gouvernement. | UN | وتلقت المقررة الخاصة رسالة جديدة من الرابطة المذكورة تدعو فيها الأمم المتحدة إلى تنظيم عملية تحقيق في هذه القضية لتستحث رد فعل من الحكومة. |
De source gouvernementale, certains de ces enfants ont été tués par les forces de sécurité, et la Rapporteuse spéciale a reçu l'assurance que les auteurs de ces actes seraient traduits en justice. | UN | وتبين سجلات الحكومة أن بعض هؤلاء الأطفال قتلوا على يد قوات الأمن. وتلقت المقررة الخاصة تأكيدات بأن الجناة سيحالون إلى القضاء. |
le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles la citoyenneté a ainsi été refusée à des Serbes de Croatie sans autre explication. | UN | وتلقت المقررة الخاصة تقارير عن رفض منح الجنسية للصرب الكرواتيين على هذه اﻷسس دون مزيد من التفسير. |
102. le Rapporteur spécial a reçu des informations sur un certain nombre de mouvements de produits toxiques et dangereux. | UN | ١٠٢- وتلقت المقررة الخاصة معلومات عن عدد من الحالات المتعلقة بحركة نقل المنتجات السامة والخطرة. |
le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles la citoyenneté a ainsi été refusée à des Serbes de Croatie sans autre explication. | UN | وتلقت المقررة الخاصة تقارير عن رفض منح الجنسية للصرب الكرواتيين على هذه اﻷسس دون مزيد من التفسير. |
the Special Rapporteur received information which indicated an increase in the number of demolitions of Palestinian constructions. | UN | 69- وتلقت المقررة الخاصة معلومات تشير إلى تزايد عدد ما يجري هدمه من المنشآت الفلسطينية. |
la Rapporteuse spéciale avait reçu des informations selon lesquelles des paramilitaires en uniforme, équipés d'armes lourdes, patrouillaient les rues de San Pablo, apparemment avec la coopération des forces de sécurité. | UN | وتلقت المقررة الخاصة أنباء عن وجود أعضاء في مجموعات شبه عسكرية مدججين بالسلاح ويرتدون الزي الرسمي في دوريات في شوارع سان باولو، وادعي أن ذلك يتم بالتعاون مع قوات الأمن. |
la Rapporteuse spéciale a recueilli de nombreux témoignages des mauvais traitements dont les migrants sont victimes dans le cadre du trafic. | UN | وتلقت المقررة الخاصة شهادات كثيرة على التجاوزات التي يتعرض لها المهاجرون في إطار الاتجار. |
Selon les renseignements recueillis par la Rapporteuse spéciale, dans certaines installations de rétention pour migrants, la visite des avocats et les entretiens avec eux sans témoins ne sont pas autorisés. | UN | وتلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأن بعض مرافق احتجاز المهاجرين لا تسمح لهم بتلقي زيارات من المحامين أو بإجراء محادثات سرية معهم. |
la Rapporteuse spéciale a été informée que les forces de sécurité indiennes avaient violé des femmes et des petites filles au cours d'opérations de ratissage. | UN | وتلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد بأن قوات الأمن الهندية اغتصبت النساء والفتيات في بعض عمليات التفتيش. |