"وتلقى أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • plus
        
    plus de 30 pays ont reçu un appui technique de l'OMS aux fins de la généralisation des programmes nationaux de traitement. UN وتلقى أكثر من 30 بلدا دعما تقنيا من منظمة الصحة العالمية من أجل الارتقاء بالعلاج على الصعيد الوطني.
    plus de 120 experts de pays développés et de pays en développement ont bénéficié d'une formation et passé les épreuves avec succès. UN وتلقى أكثر من 120 خبيراً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية التدريب واجتازوا هذه الامتحانات.
    plus de 50 pays ont été appuyés dans le processus d'alignement de leurs PAN à l'occasion de ces ateliers. UN وتلقى أكثر من 50 بلدا الدعم في عملية مواءمة برامج عملها الوطنية عن طريق حلقات العمل تلك.
    plus de 100 femmes meurent chaque année des suites de ce cancer. UN وتلقى أكثر من 100 امرأة حتفها سنوياً بسبب سرطان عنق الرحم.
    plus de 480 fonctionnaires ont été formés, ce qui a permis aux projets d'être davantage réactifs en matière d'égalité entre les sexes. UN وتلقى أكثر من 480 شخصا تدريبا أسفر عن زيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في المشاريع.
    plus de 7 000 enfants de moins de 5 ans, femmes enceintes, mères allaitantes et personnes âgées des communautés sinistrées ont reçu une alimentation d'appoint. UN وتلقى أكثر من 000 7 طفل دون الخامسة وأُمهات حوامل ومرضعات ومسنين في المجتمعات المحلية المتضررة تغذية تكميلية.
    plus de 20 pays ont reçu de l'UIT une aide à la mise en place d'équipes d'intervention en cas d'incident informatique. UN وتلقى أكثر من 20 بلداً الدعم من الاتحاد الدولي للاتصالات لإنشاء فريق للتصدي للحوادث الحاسوبية.
    plus de 3 200 chefs de famille ont reçu des outils agricoles, des semences et des pesticides pour les aider à parvenir à l'autonomie alimentaire. UN وتلقى أكثر من 200 3 رب أسرة أدوات زراعية وبذورا ومبيدات للحشرات لمساعدتهم على تحقيق المزيد من الاكتفاء الذاتي في إنتاج الأغذية.
    plus de 60 000 enfants de différents groupes ethniques ont été scolarisés dans 277 pensionnats. UN وتلقى أكثر من ٠٠٠ ٦٠ تلميذ من مختلف الجماعات اﻹثنية تعليمهم في جميع الصفوف في ٢٧٧ مدرسة داخلية.
    Une enquête auprès des utilisateurs a été effectuée en ligne - la première du genre dans les six langues officielles - et plus de 500 réponses ont été reçues. UN وجرى استقصاء عن طريق الشبكة الإلكترونية لرأي المستعملين، وهو أول استقصاء يتم القيام به بجميع اللغات الرسمية الست، وتلقى أكثر من 500 رد.
    plus de 100 000 rapatriés, dont la plupart étaient rentrés avant 2002, ont bénéficié des aides à la réintégration proposées dans les principales zones de rapatriement. UN وتلقى أكثر من 000 100 عائد، عاد أغلبهم قبل عام 2002، مساعدة لتسهيل إعادة الاندماج في مناطق العودة الرئيسية.
    plus de 100 000 femmes ont bénéficié de formation au titre de ce programme lancé en 1977. UN وتلقى أكثر من 000 100 امرأة التدريب في إطار هذا البرنامج منذ إنشائه عام 1977.
    plus de 4 300 d'entre eux ont reçu une formation de dix jours dans le cadre de ce projet. UN وتلقى أكثر من 300 4 موظف مسؤول عن إنفاذ القانون تدريباً دام عشرة أيام في إطار هذا المشروع.
    plus de 425 millions de dollars ont ainsi été versés, dans ce cadre, à plus de 69 000 familles et individus. UN وتلقى أكثر من 000 69 أسرة وفرد زيادة قدرها 425 مليون دولار في إطار البرنامج الإضافي للمساعدة في شراء أو بناء بيت جديد.
    plus de 60 femmes meurent chaque jour de complications liées à la grossesse. UN وتلقى أكثر من 60 امرأة حتفها يوميا من مضاعفات مرتبطة بالحمل.
    Compte tenu de cette résolution, le Bureau des affaires de désarmement s'emploie à recueillir les vues des États Membres et en a déjà reçues plus de 100. UN وبناء على هذا القرار، التمس مكتب شؤون نزع السلاح بنشاط لالتماس آراء الدول الأعضاء، وتلقى أكثر من 100 رأي.
    Klugman n'a aucune blessure défensive et a reçu ses coups les plus sévères du côté droit de son visage et sa tête. Open Subtitles لم توجد على كولجمان جراح دفاعية وتلقى أكثر الضربات القاسية في جانبه الأيمن من وجهه ورأسه.
    plus de 8 millions ont reçu une alimentation complémentaire par le biais de projets d'éducation, de formation, de santé et de nutrition bénéficiant de l'assistance du PAM. UN وتلقى أكثر من ٨ ملايين نسمة تغذية تكميلية عن طريق المشاريع التعليمية والتدريبية والصحية والتغذوية التي يساعدها البرنامج.
    plus de 800 fonctionnaires de l'UNICEF et 3 200 représentants de gouvernements et d'ONG ont été formés à l'analyse de ces problèmes et aux techniques de mise en oeuvre du plan-cadre. UN وتلقى أكثر من ٨٠٠ من موظفي اليونيسيف و ٢٠٠ ٣ من نظرائهم بالحكومات والمنظمات غير الحكومية تدريبا في تحليل دور الجنسين وتقنيات التنفيذ المتعلقة باﻹطار.
    plus de 90 experts issus de 37 pays ont bénéficié d'un appui pour huit activités de renforcement des capacités visant à faire mieux connaître les bonnes pratiques et les avantages de cadres institutionnels et techniques de réduction des risques de catastrophe et d'intervention d'urgence adaptés. UN وتلقى أكثر من 90 خبيرا من 37 بلدا الدعم للاضطلاع بثمانية أنشطة لبناء القدرات من أجل زيادة التوعية بالممارسات السليمة وفوائد إيجاد أطر مؤسسية وتقنية مكيفة للحد من أخطار الكوارث ومواجهة الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus