le Groupe a reçu en 2010 confirmation, par des acheteurs à Séguéla, que les diamants en question semblaient venir de Côte d’Ivoire. | UN | وتلقى الفريق تأكيدا آخر في عام 2010 من مشترين في سيغيلا يفيد بأن الماس المشار إليه من منشأ إيفواري على ما يبدو. |
Dans de nombreux cas, le Groupe a reçu, en temps opportun, un appui efficace. | UN | 321 - وتلقى الفريق في حالات كثيرة دعما طيبا وملائم التوقيت. |
le Groupe a reçu des réponses des sociétés établies en Suède et aux États-Unis. | UN | وتلقى الفريق ردودا من الشركات في السويد والولايات المتحدة. |
il a reçu des informations des Gouvernements géorgien, italien et sénégalais. | UN | وتلقى الفريق العامل معلومات من حكومات جورجيا وإيطاليا والسنغال. |
le Groupe d'experts a reçu des documents décrivant les transactions financières de la SONEX et de la BCDI. | UN | وتلقى الفريق وثائق تبرز المعاملات المالية التي قامت بها سونكس والمصرف التجاري للتنمية والصناعة. |
Le Gouvernement maltais a adressé au Groupe de travail des informations sur la mise en œuvre des recommandations le concernant. | UN | وتلقى الفريق العامل من حكومة مالطة معلومات بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمها لها. |
Ces dernières années, le Groupe a reçu un certain nombre de communications de cette nature. | UN | وتلقى الفريق في الأعوام الأخيرة عددا من البلاغات الفردية بهذا الشأن. |
le Groupe a reçu ces informations dans le cours de son mandat et aux moments où les livraisons auraient été faites. | UN | وتلقى الفريق هذه المعلومات على مدى فترة ولايته وبالتزامن مع تسليم هذه الشحنات حسب التقارير. |
le Groupe a reçu une liste sur laquelle figurent les noms de dizaines de personnes gravement blessées à cette occasion. | UN | وتلقى الفريق قائمة بعشرات الأشخاص الذين أصيبوا بجروح خطيرة في ذلك الوقت. |
Le Gouvernement rwandais a répondu à cette demande et le Groupe a reçu une réponse préliminaire du Kenya, mais il n'a encore reçu aucune réponse du Burundi et de l'Ouganda. | UN | وردت حكومة رواندا على هذا الطلب، وتلقى الفريق رداً أولياً من كينيا، إلا أنه لم يتلق بعد رداً من أوغندا أو بوروندي. |
le Groupe a reçu des renseignements supplémentaires concernant deux affaires de ce type en 2013. | UN | 11 - وتلقى الفريق معلومات إضافية بشأن اثنتين من تلك الحالات في عام 2013. |
le Groupe a reçu des informations crédibles faisant état de livraisons d’armes sur la côte du Somaliland tout au long de son mandat, mais n’a reçu aucune réponse aux multiples demandes d’information qu’il a adressées aux garde-côtes ou au Directeur de la lutte contre la piraterie. | UN | وتلقى الفريق تقارير موثوقا في صحتها عن وصول شحنات من هذا القبيل إلى شاطئ صوماليلاند طوال فترة ولايته، لكنه لم يتلق أي ردود على الطلبات المتعددة للحصول على المعلومات من حرس السواحل أو مديرية مكافحة القرصنة. |
le Groupe a reçu des informations fiables selon lesquelles des officiers des FARDC avaient pillé un certain nombre d'institutions durant l'attaque de Mbandaka, y compris des installations de la MONUC. | UN | وتلقى الفريق تقارير موثوقا بها تشير إلى ارتكاب ضباط من القوات المسلحة عمليات سلب شملت عددا من المؤسسات خلال الهجوم على مبانداكا بينها مرافق للبعثة. |
il a reçu l'aide d'un consultant, M. Jarat Chopra. | UN | وتلقى الفريق مساعدة من خبير استشاري هو: جارات شوبرا. |
il a reçu des informations sur le travail forcé au Brésil, au Soudan et au Myanmar. | UN | وتلقى الفريق معلومات عن السخرة في البرازيل والسودان وميانمار. |
le Groupe d'experts a reçu de multiples informations selon lesquelles les forces de la MISCA auraient pris pour cible des commandants anti-balaka. | UN | وتلقى الفريق تقارير متعددة عن قيام بعثة الدعم الدولية باستهداف قادة أنتي بالاكا. |
le Groupe d'experts a reçu plusieurs autres témoignages indiquant qu'il fallait parfois jusqu'à six mois pour que les engins non explosés soient détruits. | UN | وتلقى الفريق عدة إفادات شفوية أخرى بشأن التأخر في تدمير الذخائر غير المنفجرة لفترات قد تصل إلى 6 أشهر. |
Le Gouvernement soudanais a confirmé au Groupe que les huit avions étaient opérationnels. | UN | وتلقى الفريق تأكيدا من حكومة السودان بأن جميع الطائرات الثماني جاهزة للعمل. |
le Groupe a recueilli des témoignages faisant clairement état d’une protection et, dans certains cas, de | UN | وتلقى الفريق دلائل قوية تشير إلى أن الحماية توفر من أوساط عليا، وإلى وجود تواطؤ في بعض الحالات من جانب مسؤولين |
le Groupe a obtenu auprès des autorités sierra-léonaises et libériennes des informations non confirmées selon lesquelles l’activité aurifère pourrait avoir des liens avec le trafic de drogue international. | UN | وتلقى الفريق معلومات غير مؤكدة من سلطات سيراليون والسلطات الليبرية تفيد بأن أنشطة تعدين الذهب قد تكون مرتبطة بالاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي. |
125. le Groupe de contrôle a appris que des enfants étaient recrutés pour appuyer les acteurs armés en Somalie, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur du pays. | UN | ١٢٥ - وتلقى الفريق تقارير عن تجنيد الأطفال دعمًا للأطراف المسلحة في الصومال من داخل البلد وخارجه على حد السواء. |
le Groupe a bénéficié d'un large appui de la Cellule embargo, en particulier pour les investigations concernant les armes, les douanes et les diamants. | UN | وتلقى الفريق دعما واسع النطاق من الخلية المعنية بالحظر، وخصوصا ما تعلق منه بتحقيقات الفريق ذات الصلة بالأسلحة والجمارك والألماس. |
Lors des élections, le Groupe a été informé que l’Alliance avait cherché à obtenir des voix en faveur de ce dernier dans la région de Lukweti. | UN | وتلقى الفريق أثناء الانتخابات تقارير تفيد بأن التحالف كان سعى لضمان الحصول على أصوات للسيد ميتونديكي في منطقة لوكويتي. |
le Groupe d'experts a été informé que les mêmes procédés avaient été utilisés en d'autres occasions pour importer du matériel minier dans le pays. | UN | وتلقى الفريق مزيدا من التقارير تفيد بأن تجهيزات تعدين أخرى قد استوردت أيضا إلى البلاد بنفس الطريقة. |