"وتلقينا" - Traduction Arabe en Français

    • nous avons reçu
        
    • nous avons été
        
    En outre, nous avons demandé à un tribunal de district japonais de juger cette question, et nous avons reçu son approbation. UN وعلاوة على ذلك، طلبنا من المحكمة المحلية اليابانية أن تقضي في هذه المسألة، وتلقينا موافقة من المحكمة.
    nous avons reçu des messages des gouvernements suivants : le Gouvernement du Sultanat d'Oman; le Gouvernement de la République du Guyana; et le Gouvernement de la République du Ghana. UN وتلقينا رسائل من الحكومات التالية: حكومة سلطنة عمان؛ حكومة جمهورية غيانا؛ حكومة جمهورية غانا.
    nous avons reçu un message de l'institution spécialisée suivante : l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN وتلقينا رسالة من المنظمة المتخصصة التالية: منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم.
    En ce qui concerne les institutions spécialisées, nous avons reçu un message de la part de S. E. M. Koichiro Matsuura, Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN وتلقينا رسالة من السيد كوينشيرو ماتسوورا، المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    nous avons été félicités pour nos actes et de nombreuses promesses nous ont été faites qui, nous l'espérons seront tenues. UN وتلقينا الثناء على تصرفاتنا، كما تلقينا وعودا كثيرة نأمل أن يوفى بها.
    nous avons reçu des messages de la part des chefs de gouvernement des pays suivants : Thaïlande, Chine, Bélarus, Malte, Malaisie, République arabe syrienne et Inde. UN وتلقينا رسائل من رؤساء الحكومات التالية: تايلند، الصين، بيلاروس، مالطة، ماليزيا، الجمهورية العربية السورية، الهند.
    nous avons reçu des indications contradictoires des dirigeants du FRU et de leurs alliés. UN وتلقينا إشارات متضاربة من زعامة الجبهة وحلفائها.
    nous avons reçu un message de l'organisation non gouvernementale suivante : Federacion palestina del Péru. UN وتلقينا رسائل أيضا من منظمة غير حكومية، هي الاتحاد الفلسطيني في بيرو.
    En réponse à ces exposés et à cette contribution, nous avons reçu des observations écrites de quatorze États ainsi qu'une nouvelle contribution écrite des auteurs de la déclaration d'indépendance. UN وتلقينا تعليقات خطية من 14 دولة ومساهمة خطية أخرى من واضعي إعلان الاستقلال يعلقون بها على البيانات الخطية للدول الأخرى.
    Aujourd'hui, nous avons entendu 18 orateurs et nous avons reçu deux demandes au titre de l'exercice du droit de réponse. UN ولدينا اليوم 18 متكلماً وتلقينا طلبين لممارسة حق الرد.
    nous avons reçu le soutien d'une vaste opération aérienne menée depuis les USA et avons affronté l'ennemi. Open Subtitles وتلقينا دعماً جوياً قوياً من قبل الولايات المتحدة وواجهنا العدو
    De l'argent et des diamants ont été volé. nous avons reçu un tuyau anonyme qui disait que c'était vous. Open Subtitles وسرق المال والماس وتلقينا إتصال مجهول يفيد إنه أنت
    Nous avons commencé cette tâche et nous avons reçu un message très positif de la communauté internationale, à savoir que nous pourrons obtenir des résultats concrets, opérationnels, précis et ambitieux à Cancún. UN لقد بدأنا هذه المهمة وتلقينا رسالة إيجابية جدا من المجتمع الدولي بأننا يمكن أن نتوصل إلى نتائج ملموسة وعملياتية ومحددة وطموحة في كانكون.
    nous avons reçu des messages des chefs de gouvernement suivants : S. E. le Premier Ministre de la République populaire de Chine; S. E. le Premier Ministre de la République de l'Inde; S. E. le Premier Ministre de la Malaisie; et S. E. le Premier Ministre du Gouvernement de la République populaire du Bangladesh. UN وتلقينا رسائل من رؤساء الحكومات التالية: دولة رئيس مجلس الدولة بجمهورية الصين الشعبية؛ دولة رئيس وزراء جمهورية الهند؛ دولة رئيس وزراء ماليزيا؛ دولة رئيسة الوزراء بحكومة جمهورية بنغلاديش.
    nous avons reçu des messages des organisations intergouvernementales suivantes : l'Union européenne; S. E. le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique; et S. E. le Président du Mouvement des pays non alignés. UN وتلقينا رسائل من المنظمات الحكومية الدولية التالية: الاتحاد الأوروبي؛ معالي الأمين لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛ معالي رئيس حركة عدم الانحياز.
    nous avons reçu un message de l'organisation de la société civile suivante : Caritas-Jérusalem. UN وتلقينا رسالة من منظمة المجتمع المدني التالية: كاريتاس - القدس.
    nous avons reçu des messages des Ministres des affaires étrangères des pays suivants : Oman, Burkina Faso, Japon, Madagascar, Slovénie, Roumanie, Ukraine et Slovaquie. UN وتلقينا أيضا رسائل من وزراء الخارجية في البلدان التالية: عمان، بوركينا فاسو، اليابان، مدغشقر، سلوفينيا، رومانيا، أوكرانيا، سلوفاكيا.
    nous avons reçu des messages des organisations intergouvernementales suivantes : S. E. M. Abdelouhed Belkeziz, Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique; l'Union européenne; et S. E. M. Alpha Oumar Konaré, Président de la Commission de l'Union africaine. UN وتلقينا رسائل من المنظمات الحكومية الدولية التالية: سعادة السيد عبد الواحد بلكزيز، الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛ الاتحاد الأوروبي؛ سعادة السيد ألفا عمر كوناري، رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي.
    nous avons reçu une demande pour que la représentante de la société civile soit remplacée par le révérend Canon Gidéon Byamugisha, du Réseau africain des chefs religieux vivant avec le VIH/sida et personnellement touchés par cette maladie. UN وتلقينا طلبا باستبدال ممثلة المجتمع المدني بمتكلم آخر، هو القسيس كانون غيديون بياموغيشا، من شبكة العمل الأفريقية للقادة الدينيين المصابين والمتضررين شخصيا بالإيدز.
    Hier, nous avons été saisis d'une version révisée du document CD/1870, à savoir le document CD/1870/Rev.1, avec quelques modifications dans le calendrier des activités. UN وتلقينا يوم أمس نسخة منقحة للوثيقة CD/1870.Rev.1، مع بعض التعديلات في الجدول الزمني للأنشطة.
    nous avons été secondés par un secrétariat dirigé par le Directeur exécutif Adnan Amine; lui et ses collaborateurs dévoués nous ont permis de tirer profit, pendant nos débats et entre les séances, de leur grande expérience, de leurs précieuses connaissances et de leur jugement éclairé. UN وتلقينا الدعم في أداء عملنا من أمانة يترأسها المدير التنفيذي، السيد عدنان أمين، الذي سمح لنا هو وموظفوه المتفانون بالاستفادة من خبرتهم الواسعة ومعارفهم القيمة وآرائهم الحكيمة خلال مداولاتنا وفي الفترات الفاصلة بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus