ces questions chevauchent avec les principaux éléments de l'étude concernant un nouveau partenariat. | UN | وتلك المسائل تتداخل مع الركائز الرئيسية للدراسة المتعلقة بجدول أعمال الشراكة الجديدة. |
Le projet de résolution fait état de toutes ces questions et des mesures requises. | UN | وتلك المسائل والإجراءات كلها إما مذكورة على النحو الواجب في مشروع القرار أو أنه يطالب بها. |
ces questions, entre autres, pourraient être abordées au sein de l'organe chargé de rédiger la convention. | UN | وتلك المسائل وغيرها يمكن مناقشتها في إطار الهيئة التي تعد الاتفاقية. |
ces questions sont traitées dans les sections pertinentes du présent rapport, le récapitulatif des résultats figurant à l'annexe I. | UN | وتلك المسائل متناولة في أقسام هذا التقرير ذات الصلة، ويرد موجز النتائج في المرفق الأول. |
ces questions ne sont pas mutuellement exclusives. | UN | وتلك المسائل لا تستبعد كل واحدة منها الأخرى. |
Nous attendons avec impatience le débat sur ces questions et sur cette initiative importante au cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نتطلع إلى مناقشة تلك المبادرة الهامة وتلك المسائل خلال دورة الجمعية العامة هذه. |
ces questions devraient être examinées plus en détail. | UN | وتلك المسائل تحتاج إلى مزيد من التفصيل. |
ces questions sont si multiformes et complexes que toute tentative d'imposer artificiellement une solution ne peut que saper les efforts entrepris par la communauté internationale pour introduire une once d'ordre dans ce domaine. | UN | وتلك المسائل متعددة الأشكال ومعقدة إلى درجة أن أي محاولة لفرض حل بطرق مصطنعة لا يمكنها إلا أن تؤدي إلى تقويض جهود المجتمع الدولي لإنشاء قدر من النظام في هذا المجال. |
ces questions sont souvent complexes, ne serait-ce que parce les traités relatifs aux droits de l'homme n'emploient pas tous les mêmes termes pour définir leur champ d'application. | UN | وتلك المسائل كثيراً ما تكون على درجة من التعقيد ليس أقلها استخدام معاهدات حقوق الإنسان مصطلحات مختلفة لتعريف نطاق انطباقها. |
ces questions — au nombre de 42 environ — avaient été transmises aux homologues iraquiens par une lettre datée du 13 janvier 1997, à laquelle il avait été répondu dans une lettre du 27 janvier 1997. | UN | وتلك المسائل - وعددها حوالي ٤٢ - أحيلت إلى النظراء العراقيين رفق رسالـة مؤرخــــة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وجاءت ردودهم برسالة مؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer. | UN | وتلك المسائل هامة، ليس للدول الساحلية والبحرية البارزة فحسب، ولكنها تشكل تحديات رئيسية للسياسات عبر مجال واسع، يشمل أمن الطاقة، والتبادل التجاري الدولي، والقرصنة والنهب المسلح في البحر، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب البحري، ولا سيما في المنشآت البحرية. |