Le rôle de l'Organisation de l'unité africaine, devenue l'Union africaine, et des organisations sous-régionales africaines a été également décisif dans ce processus, tout comme la coopération entre les Nations Unies et ces organisations. | UN | وإن دور منظمة الوحدة الأفريقية التي أصبحت اليوم الاتحاد الأفريقي، ودور المنظمات دون الإقليمية في القارة، كان أيضا دورا أساسيا في هذه العملية، وكذلك مستوى التعاون بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات. |
Des efforts devraient être faits pour faire en sorte qu'il y ait une véritable coordination entre l'ONU et ses institutions et ces organisations sous-régionales, et l'OUA devrait jouer un rôle clef à cet effet. | UN | وينبغي بذل الجهود لضمان التنسيق الكامل بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها وتلك المنظمات دون اﻹقليمية، وينبغي أن تقوم منظمة الوحدة اﻷفريقية بدور رئيسي في هذا المجال. |
À titre temporaire, on pourrait aussi engager des experts ad hoc d'organisations internationales, régionales et sous-régionales en vertu d'arrangements entre la Direction exécutive et ces organisations. | UN | ومن المحتمل أيضا تعيين خبراء مخصصين على أساس مؤقت من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية تبعا لترتيبات تتم بين الهيئة التنفيذية وتلك المنظمات. |
La Turquie considère que la participation d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales aux réunions est l'un des moyens appropriés et efficaces d'assurer la collaboration et la coordination entre la CNUDCI et ces organisations. | UN | وترى تركيا أن حضور منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية لاجتماعات اللجنة هو إحدى الوسائل الهامة لتحقيق التعاون والتنسيق بين الأونسيترال وتلك المنظمات. |
Ma délégation appelle également au renforcement des rapports entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales. Le Conseil devrait rechercher davantage l'opinion de l'Assemblée générale et des organisations régionales, en particulier sur des questions relevant du Chapitre VI, et du règlement pacifique des différends aux fins de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | كما يدعو وفد بلادي الى تعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن والمنظمات اﻹقليمية، والاستئناس برأي الجمعية العامة وتلك المنظمات اﻹقليمية بشكل أكبر مما هو عليه اﻵن، خاصة في مجال إعمال الفصل السادس وفض النزاعات بالطرق السلمية حفظا لﻷمن والسلم الدوليين. |
L'ONU et ces organisations doivent agir d'urgence afin d'envoyer des signes clairs de cohésion politique et de coordination macroéconomique. | UN | على الأمم المتحدة وتلك المنظمات اتخاذ إجراءات عاجلة لإرسال إشارات واضحة على الاتساق السياسي والتنسيق في مجال الاقتصاد الكلي. |
Il a été décidé non seulement que la CSCE et ces organisations devraient se tenir mieux informées de leurs activités respectives mais aussi que les organisations internationales ayant compétence dans un domaine spécialisé devraient mettre leurs connaissances à la disposition de la CSCE et être invitées à des réunions et consultations de divers types dans le cadre du processus de la CSCE. | UN | وتقرر ألا يكتفى المؤتمر وتلك المنظمات بإبقاء بعضها بعضا على علم أوفى بأنشطة كل منها، ولكن أيضا أن تتيح المنظمات الدولية ذات القدرات المتخصصة ما لديها من دراية فنية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن تدعى لحضور الاجتماعات والمشاورات المختلفة في إطار عملية المؤتمر. |
Ces contacts ont pour but de faciliter l'application effective des décisions des divers organes de l'ONU et de promouvoir la coopération entre les institutions spécialisées et ces organisations régionales dans leurs activités d'assistance aux territoires non autonomes dans les régions en question. | UN | والهدف من هذه الاتصالات هو تسهيل التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة وتلك المنظمات اﻹقليمية في مساعداتها المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك المناطق. |
À leur sixième réunion, en 1995, les présidents ont relevé que les organisations non gouvernementales jouaient un rôle essentiel en fournissant les informations nécessaires à la bonne marche des activités des organes conventionnels et ont recommandé au Secrétariat de l'ONU de faciliter l'échange d'informations entre lesdits organes et ces organisations. | UN | ففي اجتماعهم السادس المعقود في عام ١٩٩٥، أكد رؤساء تلك الهيئات على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في توفير المعلومات اللازمة لتسيير أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وأوصوا بأن تيسر اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتلك المنظمات. |
Nous sommes favorables à la pratique de la Commission consistant à inviter les pays non membres à assister à ses sessions et à celles de ses organes subsidiaires, car nous estimons qu'il s'agit là d'un moyen approprié et efficace de promouvoir la coopération et la coordination entre la Commission et ces organisations et de parvenir à une représentation équilibrée des points de vue de toutes les régions du monde. | UN | نؤيّد نهج اللجنة المتمثّل في دعوة الدول غير الأعضاء إلى حضور دورات اللجنة وهيئاتها الفرعية باعتبار ذلك وسيلة ملائمة وفعّالة لتحقيق التعاون والتنسيق بين اللجنة وتلك المنظمات وتحقيق تمثيل متوازن للآراء السائدة في جميع أرجاء العالم. |
Dans ce rapport, j'ai examiné les questions importantes qui définissent la nature des relations de collaboration en matière de paix et de sécurité internationales entre les Nations Unies et les organisations internationales, en particulier l'Union africaine, et la répartition des responsabilités entre les Nations Unies et ces organisations au titre du Chapitre VIII de la Charte. | UN | ولدى عرض هذا التقرير، نظرتُ في المسائل الهامة التي تحدد طبيعة الشراكة التعاونية القائمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وخاصة الاتحاد الأفريقي، في مجال السلام والأمن الدوليين، وتقسيم المسؤوليات بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Veuillez fournir des renseignements sur les voies ou mécanismes ordinaires de communication ou de coopération existant entre le Mécanisme national et ces organisations ainsi que sur les critères adoptés pour le choix des organisations non gouvernementales participant à cette coopération. | UN | يرجى تقديم معلومات عن قنوات أو آليات الاتصال/التعاون المعتادة بين الجهاز الوطني وتلك المنظمات وعن المعايير التي اعتمدت فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية التي اختيرت لإقامة ذلك التعاون معها. |
Dès que ces opérateurs et ces organisations sont détectés, ils font l'objet de poursuites en vertu des lois pertinentes telles que la loi sur la conservation des réserves en devises et la lutte contre la contrebande, les lois douanières, la loi relative à l'impôt sur le revenu ou la loi relative à la gestion des réserves en devises, selon le cas. | UN | ومجرد اكتشاف هؤلاء المتعاملين وتلك المنظمات تقام ضدهم الإجراءات الجنائية بموجب القوانين المعمول بها في هذا الصدد من قبيل قانون المحافظة على العملة الأجنبية ومنع أنشطة التهريب وقانون الجمارك وقانون ضريبة الدخل وتجري أيضا مقاضاتهم بموجب أحكام قانون إدارة العملة الأجنبية حيثما اقتضت الحال. |
60. La formation de groupes régionaux et sousrégionaux a joué un rôle clé concernant les conflits régionaux et une coopération renforcée entre les Nations Unies et ces organisations est nécessaire. | UN | 60 - واستطرد قائلاً إن التجمّعات الإقليمية ودون الإقليمية كانت مفيدة في التصدّي للنزاعات الإقليمية، فيما يحتاج الأمر إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات. |
Nous sommes donc favorables à l'application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général (A/52/871), dont l'objectif vise à améliorer la coordination et l'échange d'informations entre l'ONU et ces organisations. | UN | ولذا نؤيد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام )A/52/871( في سبيل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين اﻷمم المتحدة وتلك المنظمات. |
Dans sa résolution 1996/22 du 19 avril 1996, la Commission des droits de l'homme a de nouveau constaté l'importance du rôle joué par les organisations non gouvernementales dans l'application effective de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme et encouragé l'échange d'informations dignes de foi entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et ces organisations. | UN | وسلمت لجنة حقوق اﻹنسان مرة أخرى، في قرارها ١٩٩٦/٢٢ المؤرخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦، بالدور الرئيسي الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في التنفيذ الفعﱠال لجميع صكوك حقوق اﻹنسان وشجعت على تبادل المعلومات الموثوق بها بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتلك المنظمات. |
Avant le débat, la présidence grecque a fait distribuer un document de réflexion sur le sujet, qui énonçait des idées sur la façon dont le Conseil de sécurité pouvait rendre plus rationnelle et efficace la coopération avec les organisations régionales et intergouvernementales, notamment la concertation et l'échange d'informations entre le Conseil et ces organisations. | UN | وقبل المناقشة، كانت الرئاسة اليونانية قد عممت ورقة مناقشة/ورقة مفاهيمية عن الموضوع تضمنت أفكارا محددة عن الكيفية التي يمكن من خلالها لمجلس الأمن أن يسعى إلى إقامة تعاون أكثر عقلانية وفعالية مع المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك بوجه خاص تحسين التشاور وتبادل المعلومات بين المجلس وتلك المنظمات. |
de conflit armé L'implication croissante des organisations régionales et sous-régionales dans la médiation des conflits, les opérations de maintien de la paix et les missions de consolidation de la paix montre qu'il importe d'établir des partenariats entre l'ONU et ces organisations pour promouvoir une protection adéquate des enfants touchés par les conflits dans leurs mandats et leurs travaux respectifs. | UN | 19 - إن تزايد مشاركة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الوساطة لحل النزاعات وفي عمليات حفظ السلام وبعثات بناء السلام يسلط الضوء على أهمية إقامة شراكات بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات من أجل تشجيع توفير الحماية الكافية للأطفال المتضررين من النزاعات في إطار ولاية ومجال نشاط كل واحدة من هذه المنظمات. |
Étant donné l'importance que revêtent les organisations régionales, notamment l'Union africaine, dans la réalisation des objectifs de cette Organisation, ma délégation engage le Conseil à évaluer l'impact ou l'efficacité des initiatives qui visent à améliorer la coopération entre le Conseil et les organisations régionales. | UN | وبالنظر إلى أهمية المنظمات الإقليمية، ومنها الاتحاد الأفريقي، في تحقيق أهداف المنظمة، فإنّ وفد بلادي يدعو المجلس إلى تقييم تأثير أو فعالية المبادرات الهادفة إلى تعزيز التعاون بين المجلس وتلك المنظمات. |