"وتلوث المياه" - Traduction Arabe en Français

    • la pollution de l'eau
        
    • la pollution des eaux
        
    • la contamination de l'eau
        
    • la contamination des eaux
        
    • la contamination des ressources en eau
        
    La pollution de l’eau est un problème sanitaire majeur, d’autant que les ressources en eau s’épuisent. UN وتلوث المياه إحدى المشاكل الصحية الرئيسية وتتفاقم هذه اﻷزمة بالندرة المتزايدة في المياه.
    Les changements climatiques rendront la gestion des ressources en eau et de la pollution de l'eau plus exigeante et plus urgente. UN وسيؤدي تغير المناخ إلى جعل إدارة المياه المستعملة وتلوث المياه أكثر صعوبة وإلحاحاً.
    Chaque gramme consommé illégalement contribue à la violence, au trafic d'armes, au meurtre, à la destruction des forêts et à la pollution de l'eau. UN فكل غرام من المخدرات يستهلك بصورة غير مشروعة يؤجج العنف وتهريب الأسلحة والقتل وتدمير الغابات وتلوث المياه.
    Il faut également prêter attention aux poussières en suspension dans l'air et à la pollution des eaux souterraines en particulier quand les zones voisines des mines actives ou fermées sont peuplées. UN ومن المطلوب إيلاء اهتمام خاص للغبار الذي تحمله الرياح وتلوث المياه الجوفية، ولا سيما في حالة توطن المجتمعات المحلية بالقرب من مواقع التعدين العاملة أو المغلقة.
    Il s'agit, entre autres, des changements climatiques, de l'appauvrissement de la biodiversité, de la pollution des eaux internationales et de l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN ومن هذه التحديات تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، وتلوث المياه الدولية، واستنفاد طبقة الأوزون.
    Plusieurs représentants autochtones des Andes ont signalé l'impact nocif sur l'environnement de l'exploitation minière, de la contamination de l'eau et de la diminution de la diversité biologique. UN وذكر العديد من ممثلي السكان الأصليين من المنطقة الاندية التأثير الهدام الذي يلحق ببيئة التعدين وتلوث المياه وفقدان التنوع البيولوجي.
    Par ailleurs, dans de nombreuses parties du monde, les problèmes de qualité de l'eau demeurent en raison de la pollution et de la contamination des eaux superficielles et souterraines. UN وفي مناطق عديدة من العالم أيضا، ظلت المشاكل المتعلقة بنوعية المياه قائمة بسبب التلوث وتلوث المياه السطحية والجوفية.
    Au niveau régional, ces émissions ont notamment pour effet de provoquer les pluies acides et la contamination des ressources en eau et des zones côtières. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يشمل تأثير هذه الانبعاثات اﻷمطار الحمضية وتلوث المياه وتلوث المناطق الساحلية.
    On pourrait, par exemple, diminuer l'impôt foncier et augmenter les taxes sur l'eau et la pollution de l'eau. UN ومن أمثلة ذلك تخفيض الضرائب المفروضة على اﻷراضي وزيادة الضرائب المفروضة على المياه وتلوث المياه.
    Nous devons accorder une attention toute particulière aux problèmes de la désertification, de la pollution de l'eau, de la déforestation et de la diversité biologique. UN وينبغي أن نولي اهتماما خاصا لمشاكل التصحر وتلوث المياه وإزالة اﻷحراج والتنوع البيئي.
    < < L'avenir que nous voulons > > souligne qu'il est urgent de s'attaquer à la qualité et à la pollution de l'eau. UN تشدد وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` على الحاجة الملحة إلى معالجة مشكلتي نوعية المياه وتلوث المياه.
    La destruction de la couche d'ozone, la surexploitation des ressources halieutiques des océans, la désertification, la pollution de l'eau et le déboisement mettaient tous en danger la survie de la nature et de l'humanité et appelaient une action résolue. UN فتدمير طبقة اﻷوزون أو الافراط في صيد أسماك البحار والتصحر وتلوث المياه وازالة الغابات كلها أمور تعرﱢض بقاء الطبيعة والبشرية للخطر وتستوجب اتخاذ إجراءات حاسمة.
    Dans certains pays industrialisés, la mécanisation de l'élevage a causé d'énormes problèmes liés à l'élimination du fumier et à la pollution de l'eau. UN وفي بعض البلدان الصناعية، نجم عن ميكنة العمل الزراعي من أجل تربية الثروة الحيوانية مشاكل هائلة في تصريف السماد وتلوث المياه.
    Au niveau mondial, le Programme GEMS/Eau contribuera de manière importante à l'inclusion potentielle de la mise en œuvre des objectifs relatifs à la qualité et à la pollution de l'eau dans le Programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN أما على المستوى العالمي، فسيساهم ' ' برنامج المياه`` بشكل كبير في إمكانية إدراج تنفيذ الأهداف المتعلقة بنوعية المياه وتلوث المياه في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Intensifions l’action visant à lutter contre la désertification et la pollution des eaux transfrontières, UN نكثف إجراءات مكافحة استنفاد وتلوث المياه العابرة للحدود،
    Il faudra s'occuper de questions telles que la désertification, la gestion des déchets industriels, la pollution des eaux souterraines et de surface, la dégradation de l'environnement urbain, le cadre social et les répercussions de la récente guerre du Golfe. UN وسيكون من الضروري معالجة قضايا مثل التصحر، وإدارة النفايات الصناعية، وتلوث المياه السطحية والجوفية، والتدهور البيئي بسبب التوسع العمراني، والوضع الاجتماعي واﻵثار المترتبة على حرب الخليج اﻷخيرة.
    Même sans guerre, nous avons connu les effets néfastes des rayonnements nucléaires, la pollution des eaux, les effets nocifs provoqués par la diminution de la couche d'ozone, toutes choses qui, pour les pays concernés, peuvent être un danger plus grave que celui découlant d'une armée hostile. UN وحتى بدون حروب، شهدنا اﻵثار السلبية للاشعاع النووي، وتلوث المياه واستنفاد طبقة اﻷوزون، التي يمكن ﻷي منها أن يكون أخطر على البشر من جيش عدائي.
    la pollution des eaux par les nitrates, qui aboutit à l'eutrophisation des lacs, des estuaires et des zones côtières, est de plus en plus grave dans de nombreux pays. UN وتلوث المياه بالنيترات يتزايد في العديد من البلدان محدثا وفرة مفرطة بالمغذيات في البحيرات ومصبات الأنهار والمناطق الساحلية.
    Cela a été particulièrement évident dans le cas de l'appauvrissement de la couche d'ozone, et plus encore pour d'autres questions telles que les changements climatiques, l'érosion de la diversité biologique et la pollution des eaux et des côtes. UN ويتضح هذا بجلاء بصفة خاصة في مسألة استنفاد طبقة اﻷوزون، كما يتضح بصفة متزايدة في قضايا أخرى من قبيل تغير المناخ واضمحلال التنوع البيولوجي وتلوث المياه والسواحل.
    En revanche, dans les régions du monde peu développées, le caractère inadéquat de l'assainissement, la contamination de l'eau et des aliments par les matières fécales, la contamination de l'atmosphère et de l'air dans les locaux fermés, ainsi que les insectes ou autres animaux vecteurs d'infections demeurent des causes importantes de mortalité et de morbidité. UN ولكن في غالبية المناطق الأقل نموا في العالم، ما زالت الأمراض المرتبطة بسوء المرافق الصحية، وتلوث المياه والأغذية لاختلاطها بالغائط، وتلوث الهواء داخل المباني وخارجها والعدوى الناجمة عن الحشرات أو الحيوانات الناقلة للأمراض ، تتسبب في قدر كبير من حالات الوفاة والاعتلال.
    En revanche, dans les régions du monde peu développées, le caractère inadéquat de l'assainissement, la contamination de l'eau et des aliments par les matières fécales, la contamination de l'atmosphère et de l'air dans les locaux fermés, ainsi que les insectes ou autres animaux vecteurs d'infections demeurent des causes importantes de mortalité et de morbidité. UN ولكن في غالبية المناطق الأقل نموا في العالم، ما زالت الأمراض المرتبطة بسوء المرافق الصحية، وتلوث المياه والأغذية لاختلاطها بالغائط، وتلوث الهواء داخل المباني وخارجها والعدوى الناجمة عن الحشرات أو الحيوانات الناقلة للأمراض ، تتسبب في قدر كبير من حالات الوفاة والاعتلال.
    Il a fait état des importants progrès réalisés au cours des 20 dernières années, mais a rappelé que des problèmes majeurs subsistaient, comme la pauvreté, les inégalités entre les sexes, la contamination des eaux souterraines par l'arsenic et l'intoxication à l'arsenic, et le faible taux de couverture des services d'assainissement. UN وقد أفاد بحدوث تقدم جوهري في العقدين الماضيين، وإن كان قد أشار إلى استمرار وجود تحديات هائلة، من بينها الفقر، والتباينات الجنسانية، وتلوث المياه الجوفية بالزرنيخ والتسمم الزرنيخي، وعدم كفاية المرافق الصحية الملائمة.
    Au niveau régional, il y a notamment les pluies acides, la contamination des ressources en eau et des zones côtières. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، تشمل اﻵثار اﻷمطار الحمضية وتلوث المياه وتلوث المنطقة الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus