Pourtant, dans bien des cas, ces systèmes sont dominés par les hommes et exercent une discrimination contre les femmes. | UN | غير أن هذه الأنظمة تخضع في كثير من الأحيان لهيمنة الرجل وتمارس التمييز على المرأة. |
Les tribunaux exercent trois types de juridiction : juridiction civile, juridiction pénale et juridiction administrative. | UN | وتمارس المحاكم ثلاثة أنواع من الاختصاصات: الاختصاص المدني، والاختصاص الجنائي، والاختصاص الإداري. |
exerce un contrôle professionnel sur le système institutionnel établi à l'intention des victimes de violences familiales et de sévices à enfants; | UN | تُعمِل وتمارس الرقابة المهنية على النظام المؤسسي المنشأ من أجل ضحايا العنف العائلي وضحايا إساءة المعاملة من الأطفال؛ |
Elle exerce également les compétences qui ne sont pas expressément attribuées aux communautés et aux régions. | UN | وتمارس أيضاً الاختصاصات التي لا تسندها النصوص القانونية صراحةً إلى المجتمعات المحلية والمناطق. |
Le Tribunal peut néanmoins siéger et exercer sa compétence ailleurs s'il le juge approprié. | UN | ولا مانع من أن تجلس المحكمة وتمارس سلطاتها في مكان آخر ان اعتبرت ذلك ملائما. |
Il est exercé par la Cour suprême et par les autres tribunaux institués par la loi. | UN | وتمارس السلطة القضائية من قبل المحكمة العليا في تركمانستان وغيرها من المحاكم التي يحددها القانون. |
Cette assertion mensongère de la partie chypriote grecque fait abstraction de la réalité sur le terrain, à savoir que Chypre abrite deux États indépendants dotés d'un gouvernement autonome, chacun exerçant sa souveraineté et sa compétence sur son territoire. | UN | وهذا الادعاء الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة في قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين تتمتعان بحكم ذاتي وتمارس كل منهما السيادة والولاية داخل أراضيها في الجزيرة. |
Les tribunaux exercent trois types de compétence: civile, pénale et administrative. | UN | وتمارس المحاكم ثلاثة أنواع من الاختصاصات: المدني والجنائي والإداري. |
Elles exercent également la compétence de la Haute Cour fédérale. | UN | وتمارس هذه المحاكم أيضاً اختصاص المحكمة العالية الاتحادية. |
Les cantons exercent tous les droits et compétences qui ne sont pas délégués à l'État fédéral, la Confédération. | UN | وتمارس المقاطعات جميع الحقوق والسلطات التي لا تختص بها الدولة الاتحادية، أي الاتحاد السويسري. |
Celles-ci exercent leurs droits et libertés dans des conditions de pleine égalité devant la loi. | UN | وتمارس هذه الأقليات حقوقها وحرياتها أمام القانون بمساواة تامة. |
Les syndicats exercent leurs activités sans contrainte et sans limitations autres que celles prévues par la loi. | UN | وتمارس النقابات أنشطتها دون أي عائق أو قيد عدا ما ينص عليه القانون. |
L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. | UN | وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق. |
L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. | UN | وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق. |
L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. | UN | وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق. |
L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. | UN | وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق. |
L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. | UN | وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق. |
Pour que les peuples vivant sous l'occupation puissent atteindre les objectifs du Sommet mondial de Copenhague et les OMD, entre autres, ils doivent accéder à l'indépendance et exercer leur droit à l'autodétermination. | UN | ولكي تستطيع الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أن تحقق، في جملة أمور، أهداف مؤتمر القمة العالمي لكوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تحصل على استقلالها وتمارس حقها في تقرير المصير. |
Le pouvoir judiciaire est exercé par des tribunaux indépendants et des organes judiciaires suprêmes. | UN | وتمارس السلطةَ القضائية محاكمُ مستقلة وهيئات قضائية عليا. |
La femme y est présentée comme une héroïne, instruite et exerçant une activité salariée. | UN | فهي تقدم المرأة في صورة بطلة متعلمة وتمارس إحدى المهن. |
Les femmes de Banjulnding dans la Western Region pratiquent l'élevage intensif de bovins exotiques dans les zones périurbaines. | UN | وتمارس حديقة المرأة ببانجولندنغ في المنطقة الغربية التربية المكثفة للماشية الدخيلة في المناطق المحيطة بالمناطق الحضرية. |
L'équipe de travail mène une action de plaidoyer pour que le Gouvernement ratifie la Convention des Nations Unies sur les droits des personnes handicapées. | UN | وتمارس فرقة العمل الضغط أيضا من أجل تصديق الحكومة على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Israël pratique le terrorisme d'État, parfois en utilisant des passeports délivrés par des pays d'Amérique du Nord et d'Europe. | UN | وتمارس إسرائيل إرهاب الدولة، مستخدمة أحيانا جوازات سفر صادرة من بلدان في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
Le temps s'arrête, la réalité se courbe, et tu baises cinq fois par jour. | Open Subtitles | الوقت يتوقف، واقع الانحناءات وتمارس الحب خمس مرات في اليوم الواحد |