"وتمت صياغة" - Traduction Arabe en Français

    • a été élaboré
        
    • a été rédigé
        
    • a été établi
        
    • a été élaborée
        
    • ont été formulées
        
    • a été rédigée
        
    • a été formulé
        
    • ont été formulés
        
    • ont été rédigées
        
    • ont été élaborées
        
    Un projet de loi contenant des dispositions relatives à l'emploi et aux droits des salariés a été élaboré afin de créer un cadre législatif permettant d'appliquer ces droits. UN وتمت صياغة تشريعات تنص على أحكام تتعلق بالعمالة وحقوق العاملين وترمي إلى تهيئة إطار لإنفاذ تلك الحقوق.
    Ce projet de loi a été élaboré conformément aux directives du Commonwealth. UN وتمت صياغة القانون وفقا لمبادئ الكومنولث.
    Ce projet de loi a été rédigé à la suite de consultations approfondies avec la population. UN وتمت صياغة مشروع القانون بعد مشاورات مكثفة مع عامة الجمهور.
    Le budget a été établi à la lumière de ces priorités. UN وتمت صياغة الميزانية في ضوء هذه اﻷولويات.
    Une proposition pour la troisième phase du projet a été élaborée en consultation avec les parties concernées et celles-ci se sont mises d'accord sur le principe de son financement. UN وتمت صياغة اقتراح بشأن المرحلة الثالثة للمشروع بالتشاور مع اﻷطراف المعنية وتم التوصل من حيث المبدأ إلى اتفاق لتمويله.
    Des recommandations ont été formulées, dont la mise en application a été suivie selon les procédures d'inspection actuellement en vigueur. UN وتمت صياغة التوصيات ومتابعة تنفيذها طبقاً ﻹجراءات التفتيش التي صارت مستقرة.
    Une directive pour la commission d'office de conseils, établissant un système d'assistance judiciaire, a été rédigée et adoptée. UN وتمت صياغة واعتماد توجيه بتعيين محامي الدفاع، يضع نظام المحكمة للمساعدة القانونية.
    Un plan d'action a été formulé en vue de reproduire à plus grande échelle les interventions nutritionnelles dans le pays sélectionné et de développer l'accès des petits producteurs aux marchés. UN وتمت صياغة خطة عمل لزيادة التدخلات التغذوية في بلد مختار وزيادة وصول المزارعين من ذوى الحيازات الصغيرة إلى الأسواق.
    Vingt projets ont été formulés et 12 modules de formation élaborés. UN وتمت صياغة ما مجموعه 20 مشروعا وأُعدت 12 وحدة تدريبية.
    Des stratégies nationales pour la profession de sage-femme ont été rédigées en Afghanistan, au Bangladesh, en Ouganda et au Soudan. UN وتمت صياغة استراتيجيات وطنية للقبالة في أفغانستان وأوغندا وبنغلاديش والسودان.
    Le document a été élaboré à l'issue de longues consultations approfondies avec toutes les parties prenantes pertinentes. UN وتمت صياغة الوثيقة بعد عملية مشاورات مطولة وواسعة مع جميع أصحاب الشأن.
    Un guide rapide a été élaboré et sera largement diffusé dans la région Asie-Pacifique. UN وتمت صياغة دليل سريع لتوزيعه على نطاق واسع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Un plan d'action national contre la traite des êtres humains a été élaboré, qui fait actuellement l'objet d'un examen. UN وتمت صياغة خطة عمل وطنية بشأن الاتجار بالبشر، وهي حاليا قيد الاستعراض.
    Un projet de loi relatif à ces questions a été élaboré et sera soumis prochainement au Parlement. UN وتمت صياغة مشروع قانون لهذا الغرض وسيتم إحالته إلى البرلمان عن قريب.
    Un document de réflexion sur l'efficacité de l'aide a été rédigé et présenté de manière informelle. UN وتمت صياغة مذكرة مفاهيمية عن فعالية المعونة وعرضت بصورة غير رسمية.
    Un plan stratégique de réforme des prisons a été rédigé au Burundi. UN وتمت صياغة خطة استراتيجية لإصلاح السجون في بوروندي.
    Le rapport au Comité a été rédigé avec la participation des ONG, des services de l'État et des organismes indépendants. UN وتمت صياغة التقرير المقدم إلى اللجنة بمشاركة من المنظمات غير الحكومية والوكالات والهيئات المستقلة.
    Le budget a été établi à la lumière de ces priorités. UN وتمت صياغة الميزانية في ضوء هذه اﻷولويات.
    Un ordre du jour a été établi pour la réunion des chefs d'état-major des FAA et de l'UNITA qui doit avoir lieu après qu'un accord aura été parafé à Lusaka. UN وتمت صياغة جدول أعمال لاجتماع رئيسي اﻷركان للقوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا المقرر عقده بعد التوقيع باﻷحرف اﻷولى على اتفاق في لوساكا.
    Une réponse commune des administrations a été élaborée et les résultats de l'évaluation servent déjà de base aux préparatifs d'une deuxième phase du programme conjoint. UN وتمت صياغة رد إداري مشترك، وتسترشد الأعمال التحضيرية بالفعل بنتائج التقييم للقيام بمرحلة ثانية من البرنامج المشترك.
    51. Quelques propositions visant à offrir davantage de flexibilité au texte ont été formulées. UN 51- وتمت صياغة بعض المقترحات الرامية إلى إضفاء مزيد من المرونة على نص الصك المقبل.
    Une loi sur les précurseurs a été rédigée et est actuellement à l'examen par le Parlement lituanien. UN وتمت صياغة قانون يتعلق بالسلائف ويجري النظر فيه حاليا فـــي البرلمان الليتواني.
    Un projet PNUE/FEM sur l'évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides a été formulé et les pays africains touchés par la sécheresse et la désertification seront totalement impliqués dans sa mise en œuvre. UN وتمت صياغة مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية لتقييم تدهور الأراضي بالأراضي الجافة يرمي لإشراك البلدان الأفريقية المتضررة من الجفاف والتصحر، إشراكاً كاملاً في تنفيذه.
    Tous ces programmes ont été formulés avec la participation large et intense de toutes les parties prenantes, en particulier des représentants de la société civile. UN وتمت صياغة كل هذه البرامج بمشاركة مكثفة وواسعة النطاق لجميع أصحاب المصلحة، بمن في ذلك على نحو خاص، ممثلو المجتمع المدني.
    Des lignes directrices pour le dépôt des écritures devant le Mécanisme ont été rédigées. UN وتمت صياغة إجراءات تقديم المذكرات إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Des dispositions détaillées ont été élaborées sur ce sujet et adaptées progressivement compte tenu des vues exprimées par chaque dirigeant. UN وتمت صياغة أحكام تفصيلية في هذا الصدد أيضا وجرى تعديلها تدريجيا في ضوء اﻵراء التي أبداها كل من الزعيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus