Un projet de loi contenant des dispositions relatives à l'emploi et aux droits des salariés a été élaboré afin de créer un cadre législatif permettant d'appliquer ces droits. | UN | وتمت صياغة تشريعات تنص على أحكام تتعلق بالعمالة وحقوق العاملين وترمي إلى تهيئة إطار لإنفاذ تلك الحقوق. |
Ce projet de loi a été élaboré conformément aux directives du Commonwealth. | UN | وتمت صياغة القانون وفقا لمبادئ الكومنولث. |
Ce projet de loi a été rédigé à la suite de consultations approfondies avec la population. | UN | وتمت صياغة مشروع القانون بعد مشاورات مكثفة مع عامة الجمهور. |
Le budget a été établi à la lumière de ces priorités. | UN | وتمت صياغة الميزانية في ضوء هذه اﻷولويات. |
Une proposition pour la troisième phase du projet a été élaborée en consultation avec les parties concernées et celles-ci se sont mises d'accord sur le principe de son financement. | UN | وتمت صياغة اقتراح بشأن المرحلة الثالثة للمشروع بالتشاور مع اﻷطراف المعنية وتم التوصل من حيث المبدأ إلى اتفاق لتمويله. |
Des recommandations ont été formulées, dont la mise en application a été suivie selon les procédures d'inspection actuellement en vigueur. | UN | وتمت صياغة التوصيات ومتابعة تنفيذها طبقاً ﻹجراءات التفتيش التي صارت مستقرة. |
Une directive pour la commission d'office de conseils, établissant un système d'assistance judiciaire, a été rédigée et adoptée. | UN | وتمت صياغة واعتماد توجيه بتعيين محامي الدفاع، يضع نظام المحكمة للمساعدة القانونية. |
Un plan d'action a été formulé en vue de reproduire à plus grande échelle les interventions nutritionnelles dans le pays sélectionné et de développer l'accès des petits producteurs aux marchés. | UN | وتمت صياغة خطة عمل لزيادة التدخلات التغذوية في بلد مختار وزيادة وصول المزارعين من ذوى الحيازات الصغيرة إلى الأسواق. |
Vingt projets ont été formulés et 12 modules de formation élaborés. | UN | وتمت صياغة ما مجموعه 20 مشروعا وأُعدت 12 وحدة تدريبية. |
Des stratégies nationales pour la profession de sage-femme ont été rédigées en Afghanistan, au Bangladesh, en Ouganda et au Soudan. | UN | وتمت صياغة استراتيجيات وطنية للقبالة في أفغانستان وأوغندا وبنغلاديش والسودان. |
Le document a été élaboré à l'issue de longues consultations approfondies avec toutes les parties prenantes pertinentes. | UN | وتمت صياغة الوثيقة بعد عملية مشاورات مطولة وواسعة مع جميع أصحاب الشأن. |
Un guide rapide a été élaboré et sera largement diffusé dans la région Asie-Pacifique. | UN | وتمت صياغة دليل سريع لتوزيعه على نطاق واسع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Un plan d'action national contre la traite des êtres humains a été élaboré, qui fait actuellement l'objet d'un examen. | UN | وتمت صياغة خطة عمل وطنية بشأن الاتجار بالبشر، وهي حاليا قيد الاستعراض. |
Un projet de loi relatif à ces questions a été élaboré et sera soumis prochainement au Parlement. | UN | وتمت صياغة مشروع قانون لهذا الغرض وسيتم إحالته إلى البرلمان عن قريب. |
Un document de réflexion sur l'efficacité de l'aide a été rédigé et présenté de manière informelle. | UN | وتمت صياغة مذكرة مفاهيمية عن فعالية المعونة وعرضت بصورة غير رسمية. |
Un plan stratégique de réforme des prisons a été rédigé au Burundi. | UN | وتمت صياغة خطة استراتيجية لإصلاح السجون في بوروندي. |
Le rapport au Comité a été rédigé avec la participation des ONG, des services de l'État et des organismes indépendants. | UN | وتمت صياغة التقرير المقدم إلى اللجنة بمشاركة من المنظمات غير الحكومية والوكالات والهيئات المستقلة. |
Le budget a été établi à la lumière de ces priorités. | UN | وتمت صياغة الميزانية في ضوء هذه اﻷولويات. |
Un ordre du jour a été établi pour la réunion des chefs d'état-major des FAA et de l'UNITA qui doit avoir lieu après qu'un accord aura été parafé à Lusaka. | UN | وتمت صياغة جدول أعمال لاجتماع رئيسي اﻷركان للقوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا المقرر عقده بعد التوقيع باﻷحرف اﻷولى على اتفاق في لوساكا. |
Une réponse commune des administrations a été élaborée et les résultats de l'évaluation servent déjà de base aux préparatifs d'une deuxième phase du programme conjoint. | UN | وتمت صياغة رد إداري مشترك، وتسترشد الأعمال التحضيرية بالفعل بنتائج التقييم للقيام بمرحلة ثانية من البرنامج المشترك. |
51. Quelques propositions visant à offrir davantage de flexibilité au texte ont été formulées. | UN | 51- وتمت صياغة بعض المقترحات الرامية إلى إضفاء مزيد من المرونة على نص الصك المقبل. |
Une loi sur les précurseurs a été rédigée et est actuellement à l'examen par le Parlement lituanien. | UN | وتمت صياغة قانون يتعلق بالسلائف ويجري النظر فيه حاليا فـــي البرلمان الليتواني. |
Un projet PNUE/FEM sur l'évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides a été formulé et les pays africains touchés par la sécheresse et la désertification seront totalement impliqués dans sa mise en œuvre. | UN | وتمت صياغة مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية لتقييم تدهور الأراضي بالأراضي الجافة يرمي لإشراك البلدان الأفريقية المتضررة من الجفاف والتصحر، إشراكاً كاملاً في تنفيذه. |
Tous ces programmes ont été formulés avec la participation large et intense de toutes les parties prenantes, en particulier des représentants de la société civile. | UN | وتمت صياغة كل هذه البرامج بمشاركة مكثفة وواسعة النطاق لجميع أصحاب المصلحة، بمن في ذلك على نحو خاص، ممثلو المجتمع المدني. |
Des lignes directrices pour le dépôt des écritures devant le Mécanisme ont été rédigées. | UN | وتمت صياغة إجراءات تقديم المذكرات إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Des dispositions détaillées ont été élaborées sur ce sujet et adaptées progressivement compte tenu des vues exprimées par chaque dirigeant. | UN | وتمت صياغة أحكام تفصيلية في هذا الصدد أيضا وجرى تعديلها تدريجيا في ضوء اﻵراء التي أبداها كل من الزعيمين. |