"وتمثيلها في" - Traduction Arabe en Français

    • et leur représentation dans
        
    • et de sa représentation à
        
    • et leur représentation à
        
    • et la représentation dans
        
    • et à leur représentation dans
        
    • et leur représentation au sein
        
    • et la représentation des femmes à
        
    • représentés dans
        
    • sa représentativité à
        
    Toutefois, la participation des femmes à la vie politique et leur représentation dans les organes du pouvoir demeurent insuffisantes. UN ومع ذلك لا تزال مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وتمثيلها في أجهزة الحكم غير كافية.
    On a noté une coopération étroite entre les femmes de la société civile ainsi que leur participation et leur représentation dans la prise de décisions. UN وأُشير إلى التعاون القوي بين النساء في المجتمع المدني، إضافة إلى مشاركة المرأة وتمثيلها في عملية صنع القرار.
    Suivi et facilitation de la participation du Kosovo et de sa représentation à 15 conférences et initiatives bilatérales et multilatérales sous l'égide du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est UN رصد وتعزيز مشاركة كوسوفو وتمثيلها في 15 مؤتمرا ومبادرة من المؤتمرات والمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف تحت رعاية عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا
    Les femmes ont les mêmes droits que les hommes et la loi garantit leur promotion et leur représentation à tous les postes politiques électifs ou administratifs. UN وقد باتت للمرأة نفس حقوق الرجل، بينما يكفل القانون نهوضها وتمثيلها في كافة المناصب السياسية التي يجري شغلها بالانتخاب والمناصب السياسية الإدارية.
    Cela peut passer, par exemple, par l'appui aux médias communautaires et la représentation dans les grands médias. UN ومن الأمثلة على ذلك دعم وسائل الإعلام المجتمعية وتمثيلها في وسائط الإعلام الرئيسية.
    L'intérêt nouveau porté à la participation des femmes à la vie politique et à leur représentation dans les consultations électorales constitue un progrès particulièrement important. UN 92 - وكان هناك تحسن هام بشكل خاص، وهو زيادة التركيز على المشاركة السياسية للمرأة وتمثيلها في العمليات الانتخابية.
    70. Les membres ont voulu savoir ce qui était fait pour accroître la participation des femmes à la vie politique et leur représentation au sein des partis et ils ont demandé si les femmes membres de partis politiques recevraient une aide financière pour leur campagne. UN ٠٧ - وتساءل اﻷعضاء عما يقدم من حوافز لزيادة اشتراك المرأة في الحياة السياسية وتمثيلها في اﻷحزاب السياسية، وعما إذا كانت المرأة في اﻷحزاب السياسية تحصل على دعم مالي لحملاتها.
    Un certain nombre de lois et de décrets ont été adoptés pour accroître la participation et la représentation des femmes à la prise de décisions. UN 250 - تم إقرار عدد من السياسات التشريعية والتنفيذية لزيادة مشاركة المرأة وتمثيلها في اتخاذ القرار.
    Les groupes vulnérables, notamment les femmes et les minorités, devraient voir leur pouvoir d'action accru. Ils doivent aussi être représentés dans les parlements nationaux et prendre une part active dans le processus de développement. UN وينبغي تمكين الفئات الضعيفة، وخاصة النساء والأقليات، وتمثيلها في البرلمانات الوطنية وإشراكها في العملية الإنمائية.
    Encourager les femmes à occuper des postes de responsabilité et favoriser leur participation et leur représentation dans la vie politique et sociale en vue de garantir l'égalité entre les sexes; UN تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها وتمثيلها في المجالين السياسي والاجتماعي لتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    :: Accroître la participation des femmes aux instances électives et leur représentation dans ces instances, et créer en leur faveur des emplois décents et des conditions de travail sûres. UN :: تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في الهياكل التأسيسية وتهيئة ظروف عمل لائقة وآمنة للمرأة
    Protéger et promouvoir le droit syndical et la négociation collective; faciliter la participation des femmes et leur représentation dans le dialogue social, et inscrire la question de l'égalité des sexes à l'ordre du jour du dialogue social ; UN ' 17` تأمين وتعزيز الحق في التنظيم والمساومة الجماعية وتيسير مشاركة المرأة وتمثيلها في مواقف الحوار الاجتماعي وإدراج قضايا مساواة الجنسين ضمن جداول أعمال هذا الحوار الاجتماعي؛
    64. Le Mozambique a enregistré des progrès remarquables en ce qui concerne les droits des femmes et leur représentation dans la vie publique. UN 64- حقق البلد تطوراً ملحوظاً فيما يتعلق بالحقوق القانونية للمرأة وتمثيلها في الحياة العامة.
    Article 8 Les femmes et leur représentation dans les instances internationales 307−309 42 UN المادة 8 المرأة وتمثيلها في الهيئات الدولية 307-309 53
    Les femmes et leur représentation dans les instances internationales UN المرأة وتمثيلها في الهيئات الدولية
    :: Suivi et facilitation de la participation du Kosovo et de sa représentation à 15 conférences bilatérales et multilatérales et initiatives sous l'égide du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est UN :: رصد وتعزيز مشاركة كوسوفو وتمثيلها في 15 مؤتمرا ومبادرة من المؤتمرات والمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف تحت رعاية عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا
    Suivi et facilitation de la participation du Kosovo et de sa représentation à 15 conférences bilatérales et multilatérales et initiatives placées sous l'égide du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est UN رصد وتعزيز مشاركة كوسوفو وتمثيلها في 15 مؤتمرا ومبادرة من المؤتمرات والمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف تحت رعاية عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا
    L'importance des données ventilées fiables et de qualité, le rôle du droit pénal, la participation politique des minorités et leur représentation à des postes de prise de décision et dans les quotas, les minorités handicapées et privées de leur liberté ont été évoqués, ainsi que le droit à l'individualité dans le contexte des droits collectifs des minorités. UN ونوقشت أهمية توافر البيانات المصنفة الموثوق بها وذات الجودة، ودور القانون الجنائي، والمشاركة السياسية للأقليات وتمثيلها في مناصب صنع القرار الأخرى وحصصها، وذوو الإعاقة من الأقليات والأقليات المحرومة من حريتها، فضلا عن الحق في الاختيار الفردي في سياق الحقوق الجماعية للأقليات.
    La quantification et la représentation dans les modèles des cycles hydrologiques et biogéochimiques revêtent une importance particulière. UN ومما يتسم بأهمية خصوصية أيضا التحديد الكمي للدورات الهيدرولوجية والكيميائية اﻷرضية اﻷحيائية وتمثيلها في النماذج .
    Il ressort du présent rapport que des obstacles considérables continuent de s'opposer à la participation des femmes à la prise de décisions et à leur représentation dans le cadre des processus de paix et de transition. UN 65 - يبين هذا التقرير استمرار وجود عقبات كبيرة أمام مشاركة المرأة وتمثيلها في عملية اتخاذ القرارات العامة فيما يتعلق بالسلام والعمليات الانتقالية.
    70. Les membres ont voulu savoir ce qui était fait pour accroître la participation des femmes à la vie politique et leur représentation au sein des partis et ils ont demandé si les femmes membres de partis politiques recevraient une aide financière pour leur campagne. UN ٠٧ - وتساءل اﻷعضاء عما يقدم من حوافز لزيادة اشتراك المرأة في الحياة السياسية وتمثيلها في اﻷحزاب السياسية، وعما إذا كانت المرأة في اﻷحزاب السياسية تحصل على دعم مالي لحملاتها.
    c) D'appuyer le renforcement des capacités des Afghanes afin de leur permettre de participer pleinement aux activités dans tous les secteurs, l'accent étant mis en particulier sur la participation et la représentation des femmes à toutes les étapes du processus électoral en 2004; UN (ج) دعم بناء قدرات المرأة الأفغانية لتمكينها من المشاركة الكاملة في جميع القطاعات مع التركيز بوجه خاص على ضمان مشاركتها وتمثيلها في جميع جوانب العملية الانتخابية في عام 2004؛
    Il se pose également la question de la voix que peuvent faire entendre les pays en développement et la manière dont ils sont représentés dans la structure de la gouvernance des institutions économiques et financières mondiales. UN وينصب الخلاف على مستوى صوت البلدان النامية وتمثيلها في بنية الإدارة الاقتصادية والمالية الدولية.
    La loi garantit et assure sa promotion et sa représentativité à toutes les fonctions politiques, électives et administratives > > . UN ويضمن القانون للمرأة ويؤمِّن لها تعزيز مكانتها وتمثيلها في جميع الوظائف السياسية والانتخابية والإدارية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus