La résolution condamne le néo-nazisme et la glorification du mouvement nazi. | UN | وهذا القرار يدين النازية الجديدة وتمجيد الحركة النازية. |
Il faut fermement résister à la propagation et la glorification des idéologies nazies et néonazies afin d'empêcher la répétition des monstrueux crimes commis par les Nazis. | UN | وتجب مقاومة نشر وتمجيد النازية والأيديولوجيات النازية الجديدة بحزم من أجل منع تكرار جرائم النازيين الوحشية. |
:: Surveiller de façon indépendante le respect de la loi sur l'inadmissibilité de la réhabilitation du nazisme et de la glorification des criminels nazis et de leurs complices; | UN | :: إجراء رصد مستقل للامتثال للقانون الذي يحظر رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم؛ |
:: D'autres matériaux et documents dont la teneur est directement ou indirectement révélatrice d'une volonté de réhabiliter le nazisme et de glorifier les criminels nazis et leurs complices. | UN | :: المواد والوثائق الأخرى التي يتضمن محتواها مؤشرات مباشرة أو عرضية تدل على رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم. |
Passer sous silence les méfaits passés et glorifier les auteurs des atrocités empêchent la réalisation d'une réconciliation véritable et durable. | UN | وتلطيف صورة شرور الماضي وتمجيد مقترفي الفظائع يمنعان تحقيق مصالحة حقيقية ودائمة. |
Les cultures de violence, qui tendent à se développer durant un conflit armé, contribuent à normaliser et à glorifier la guerre, les armements, la force militaire et la violence. | UN | وتُستخدم ثقافات العنف، التي تنمو أثناء اندلاع النزاعات المسلحة، لتطبيع وتمجيد الحرب والتسلح والقوة العسكرية والعنف. |
Elle a toutefois regretté que la seule recommandation qui n'ait pas recueilli son appui soit son appel à faire cesser les tentatives de révision des résultats de la Seconde Guerre mondiale et de glorification des complices des nazis. | UN | على أنه أعرب عن أسفه إذ إن التوصية الوحيدة التي لم تدعمها ليتوانيا هي التي تدعوها إلى وقف جميع المحاولات لمراجعة نتائج الحرب العالمية الثانية وتمجيد المتواطئين مع النازيين. |
Nous devons combattre résolument la guerre, la guerre civils et les violations des droits de l'homme, ainsi que la pensée totalitaire, la propagande de la haine et l'apologie de la violence. | UN | علينا أن نقاوم بحزم الحرب والحرب الأهلية وانتهاك حقوق الإنسان، وأيضا التفكير الشمولي ودعاية الكره وتمجيد العنف. |
L'éducation a aussi une importance primordiale pour lutter contre l'incitation, l'intolérance, la haine et la glorification de la mort et du martyr qui alimentent le terrorisme et promouvoir une culture de coexistence pacifique. | UN | واستطرد قائلا إن التعليم أمر أساسي أيضا في الجهود الرامية إلى مواجهة التحريض والتعصب والكراهية وتمجيد القتل والشهادة التي تغذي الإرهاب، وتعزيز ثقافة التعايش السلمي. |
Le militarisme, la mise au point d'armes perfectionnées et la glorification des exploits militaires sapent l'inculcation des valeurs de paix et de non-violence dans le cadre de la socialisation. | UN | إن النزعة العسكرية وتطوير الأسلحة المتقدمة وتمجيد الأعمال العسكرية الجريئة، أمور تقوّض غرس قيم السلام واللاعنف في عملية التنشئة الاجتماعية. |
Attributions des organes du pouvoir d'État compétents et des organes de l'administration locale s'agissant de garantir le caractère inadmissible des actes visant la réhabilitation du nazisme et la glorification des criminels nazis et de leurs complices | UN | المادة 7 - صلاحيات التنفيذ التي تتمتع بها السلطات العامة والإدارات المحلية في مجال كفالة عدم مقبولية الإجراءات الرامية إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم |
Article 8 Coopération internationale en vue de garantir l'inadmissibilité des actes visant la réhabilitation du nazisme et la glorification des criminels | UN | المادة 8 - التعاون الدولي لكفالة عدم جواز اتخاذ إجراءات ترمي إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم |
Conformément aux accords internationaux, les organes du pouvoir d'État coopèrent avec les autorités d'autres États et avec des organisations internationales et étrangères pour garantir le caractère inadmissible des actes visant la réhabilitation du nazisme et la glorification des criminels nazis et de leurs complices. | UN | تتعاون السلطات العامة، وفقا للاتفاقات الدولية، مع سلطات البلدان الأخرى، وكذلك مع المنظمات الدولية والأجنبية، لضمان عدم جواز اتخاذ إجراءات ترمي إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم. |
Il nous paraît utile d'élaborer et de renforcer les fondements organisationnels et juridiques de l'interdiction de la réhabilitation du nazisme et de la glorification des criminels nazis et de leurs acolytes. | UN | ويبدو لنا من المفيد وضع وتعزيز الأسس التنظيمية والقانونية لمنع كل المحاولات الرامية إلى رد الاعتبار للنازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم. |
:: La mise en évidence, la prévention et la répression de la réhabilitation du nazisme et de la glorification des criminels nazis et de leurs complices dans les activités des associations sociales et religieuses, des médias et d'autres personnes morales et physiques. | UN | :: كشف ومنع وقمع رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم في أنشطة الجمعيات الأهلية والدينية، ووسائط الإعلام والهيئات القانونية والمادية الأخرى. |
:: De renforcer l'efficacité de la législation relative à l'inadmissibilité de la réhabilitation du nazisme et de la glorification des criminels nazis et de leurs complices. | UN | :: زيادة فعالية التشريع المتعلق بعدم جواز اتخاذ إجراءات ترمي إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم. |
- La formation et l'exploitation d'associations sociales et religieuses ou d'autres organisations dont l'activité ou l'objectif présente des signes révélant une volonté de réhabiliter le nazisme et de glorifier les criminels nazis et leurs complices. | UN | - إنشاء الجمعيات الأهلية والدينية والمنظمات الأخرى التي تتضمن أهدافها أو أنشطتها ما يدل على رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم؛ أو المشاركة في أنشطة تلك الجمعيات. |
Si un organe d'information manifeste au travers de son activité la volonté de réhabiliter le nazisme et de glorifier les criminels nazis et leurs complices, son activité peut être suspendue par une décision de justice fondée sur la déclaration de l'organe de l'État compétent qui a enregistré ledit organe d'information, ou émanant du procureur saisi de l'affaire. | UN | في حال وجود أدلة في أنشطة أي منبر إعلامي تشير إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم، يجوز وقف هذا المنبر عن العمل بقرار من المحكمة بناء على طلب الهيئة الحكومية المعينة التي سجلت المنبر الإعلامي المعني، أو النائب العام المختص. |
Les réseaux sociaux sont aussi utilisés à grande échelle pour recruter, promouvoir le groupe, diffuser sa propagande et montrer au public et glorifier des actes d'une violence extrême, afin d'intimider opposants et détracteurs. | UN | ويجري تسخير وسائل التواصل الاجتماعي على نطاق واسع لتجنيد أفراد لارتكاب العنف الشديد والترويج لهذا العنف والدعاية له والإعلان عنه وتمجيد مرتكبيه، من أجل إرهاب معارضي التنظيم ومنتقديه. |
Il est temps que nous renoncions à promouvoir les conflits et à glorifier le terrorisme et que nous nous employions de nouveau à renforcer activement les fondements du multiculturalisme et de la coexistence. | UN | لقد آن الأوان لأن نكف عن تشجيع الصراعات وتمجيد الإرهاب وأن نعيد تكريس أنفسنا لنعزز بهمة أساس التعددية الثقافية والتعايش. |
Certains Gouvernements ferment les yeux ou vont même jusqu'à soutenir des tentatives de réécriture de l'histoire et de glorification des fascistes, même parmi ceux qui se sont battus contre la coalition opposée à Hitler. | UN | وبعض الحكومات أغمضت العين، بل إنها أيَّدت المحاولات الرامية لإعادة كتابة التاريخ وتمجيد الفاشيين، بما في ذلك أولئك الذين حاربوا ضد الائتلاف المعادي لهتلر. |
Ce code de déontologie journalistique, révisé en 2005 afin de tenir compte du nouveau CP, interdit, entre autres, le racisme et l'apologie de l'holocauste. | UN | وتمنع هذه المدونة المتعلقة بأخلاقيات مهنة الصحافة، التي نُقحت في عام 2005 لمراعاة القانون الجنائي الجديد، جملة أمور تشمل العنصرية وتمجيد محرقة اليهود. |
Trop souvent, les médias, cherchant avant tout le profit et faisant preuve d'un manque de responsabilité, ont donné une image idéalisée de la toxicomanie et favorisé le culte de la violence et du désordre. | UN | ففي عدد لا يحصى من الحالات عمدت وسائط اﻹعلام، يحدوها تعطشها للربح وانعدام المسؤولية، إلى تزيين صورة إساءة استعمال المخدرات وتمجيد العنف والفوضى. |
Loi type relative à l'inadmissibilité des actes visant à la réhabilitation du nazisme et à la glorification des criminels nazis et de leurs complices | UN | قانون نموذجي بشأن عدم جواز اتخاذ إجراءات ترمي إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم |