En outre, ce projet de résolution est une contribution positive à la prochaine Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération qui doit avoir lieu en 1995. | UN | علاوة على ذلك، وعشية مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار عام ١٩٩٥، يعد مشروع القرار هذا إسهاما إيجابيا في ذلك المؤتمر أيضا. |
Toute disposition positive que la Conférence de Genève pourrait prendre en vue d'interdire la production de matières fissiles serait un message bienvenu pour la prochaine conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération. | UN | وستحمل أي خطوة ايجابية يحققها مؤتمر جنيف صوب حظر انتاج المواد الانشطارية رسالة طيبة الى المؤتمر القادم لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
A l'occasion de la reprise des travaux de la CD, le Gouvernement belge voudrait dire à quel point il se félicite du succès de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération nucléaire qui vient d'avoir lieu à New York. | UN | تود حكومة بلجيكا، بمناسبة استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح، أن تعرب عن مدى غبطتها لنجاح مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، الذي عقد في نيويورك منذ فترة وجيزة. |
La décision prise par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de reconduire indéfiniment le Traité reflète l'engagement de toutes les parties engagées à oeuvrer en vue de l'élimination des armes nucléaires. | UN | ويعبر القرار الذي اتخذه مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بتمديد الاتفاق الى أجل غير مسمى عن التــزام جميع اﻷطراف المعنية بالعمل على إزالة اﻷسلحة النووية. |
Cette année a vu le début du processus menant à la Conférence des parties chargées de l'examen et de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires prévue pour 1995. | UN | وقد شهد هذا العام بدء العملية المؤدية إلى عقد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فـي عام ١٩٩٥. |
La Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération aura lieu l'an prochain. | UN | سيعقد في العام القادم مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Les résultats de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération gardent un rapport étroit avec les travaux de la Conférence du désarmement et ont une influence importante sur notre ordre du jour. | UN | وترتبط نتائج مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ارتباطاً وثيقاً بعمل مؤتمر نزع السلاح، ولها أثر كبير على جدول أعمالنا. |
L'Australie a demandé à maintes reprises à la France d'adhérer aux protocoles du Traité, au cours des négociations qui ont eu lieu dans le cadre de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération nucléaire, au mois de mai. | UN | وقد حثت استراليا فرنسا مرارا على أن تنضم إلى بروتوكول المعاهدة. وأثناء المفاوضات في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووية تعهدت فرنسا بالاسراع في النظر في ذلك. |
Les répercussions plus larges de la décision de la France préoccupent également profondément les chefs de gouvernement des pays membres du Forum. La décision de la France va à l'encontre des résultats de la récente Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération nucléaire. | UN | كما تثير اﻵثار اﻷوسع لقرار فرنسا قلقا شديدا لدى رؤساء حكومات المحفل، فالقرار الفرنسي يقوض حصيلة المؤتمر اﻷخير لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Pour se rapprocher de cet objectif il faudrait en premier lieu assurer l'application programmée et soutenue de l'ensemble des principes approuvés par la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويتطلب التقدم نحو ذلك الهدف، أولاً وقبل كل شيء، التطبيق المخطط والمتواصل لمجموعة المبادئ التي إعتمدها مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Permettez-moi de citer brièvement deux exemples : premièrement, la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération nucléaire tenue à New York; deuxièmement, la première partie de notre session de cette année sur le désarmement, qui a été dominée par les négociations concernant le traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la mise en place du Comité spécial sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ودعوني أذكر مثالين إثنين بايجاز: اﻷول مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في نيويورك؛ والثاني، الجزء اﻷول من دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح الذي سيطرت على جدول أعماله المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإنشاء اللجنة المخصصة لوقف انتاج المواد الانشطارية. |
L'Autriche espère que ces événements ne retarderont nullement les négociations en cours et elle exhorte tous les Etats détenteurs d'armes nucléaires à faire preuve de la plus grande retenue en matière d'essais d'armes nucléaires, comme ils s'y sont engagés lors de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération, à New York. | UN | وتأمل النمسا أن هذين الحدثين لن يتسببا في تأخير المفاوضات الجارية، وهي تحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على ضبط النفس إلى أقصى حد في صدد تجارب اﻷسلحة النووية الذي التزمت به بنفسها أثناء انعقاد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في نيويورك. |
J'ai aussi souligné, mais je me dois de le répéter à nouveau, que les décisions que nous avons prises respectent pleinement les textes internationaux, notamment et y compris les textes auxquels nous avons souscrit lors de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération, en particulier la déclaration sur les principes et objectifs. | UN | كما أنني قد أكدت، إلا أنه لا بد لي أن أكرر التأكيد، أن القرارات التي اعتمدناها تتمشى تماماً مع الصكوك الدولية، لا سيما وبما فيها النصوص التي وقﱠعناها في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، وعلى الخصوص إعلان المبادئ واﻷهداف. |
Ces faits sont d'autant plus regrettables qu'ils ont lieu peu de temps après la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération nucléaire (TNP), au cours de laquelle les Etats dotés d'armes nucléaires se sont engagés, notamment, à exercer " la plus grande retenue " dans les essais nucléaires. | UN | إن هذه التطورات لمؤسفة لا سيما وأنها تجري ولم يمر إلا قليل على مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار الذي تعهدت خلاله الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، فيما تعهدت به، بممارسة " أقصى درجة من الانضباط " في التجارب النووية. |
" Le Gouvernement mexicain a indiqué aux gouvernements des puissances nucléaires qu'il était préoccupé par la décision de quelques-uns d'entre eux de reprendre les essais nucléaires alors même que la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération des armes nucléaires les avait exhortés à faire preuve de la plus grande retenue en la matière. | UN | " لقد أبلغت حكومة المكسيك حكومات القوى النووية بقلقها إزاء القرار الذي اتخذه عدد منها باستئناف التجارب النووية رغم دعوة مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى التقيد إلى أقصى حد في هذا الصدد. |
Ces faits sont d'autant plus regrettables qu'ils ont lieu peu de temps après la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération nucléaire (TNP), au cours de laquelle les Etats dotés d'armes nucléaires se sont engagés, notamment, à exercer " la plus grande retenue " dans les essais nucléaires. | UN | هذه التطورات تبعث على اﻷسف، سيما وأنها تحدث بُعَيد انعقاد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي، الذي تعهدت أثناءه الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، في جملة ما تعهدت به، بممارسة " أقصى درجات تمالك النفس " في التجارب النووية. |
Tous les Etats dotés d'armes nucléaires sont convenus, à la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération nucléaire qui s'est tenue à New York au mois de mai 1995, de faire preuve de la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | " لقد اتفقت كافة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المعقود في نيويورك في أيار/مايو ٥٩٩١ على ممارسة " أقصى درجات تمالك النفس " في إجراء تجارب نووية إلى حين بدء نفاذ معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ma délégation exhorte donc une fois de plus toutes les puissances nucléaires à tenir l'engagement qu'elles ont pris, devant la communauté internationale, de contribuer à la réalisation des objectifs qui ont été fixés par tous les Etats parties au TNP lors de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. | UN | وبناء على ذلك، يرغب وفدي في أن يحث مرة أخرى جميع الدول الحائزة أسلحة نووية أن تكون على مستوى التزاماتها الدولية للمساعدة في ضمان تحقيق اﻷهداف التي اتفقت عليها جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار خلال مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Nous appuyons également sans réserve l'examen en vue de la prorogation du Traité sur la non-prolifération (TNP), qui doit avoir lieu l'année prochaine. | UN | كما أننا نؤيد تماما عملية استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، المقرر إجراؤها في السنة المقبلة. |
Un traité d'interdiction des essais non discriminatoire et réellement vérifiable aurait un impact positif sur le succès de la Conférence de réexamen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui doit se tenir en 1995. | UN | فمعاهدة للحظر الشامل على التجارب تكون غير تمييزية ويمكن التحقق منها على نحو فعال، ستترك أثرا إيجابيا على نجاح المؤتمر المعني باستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المقرر عقده في عام ١٩٩٥. |