"وتمشيا مع الممارسة" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à la pratique
        
    • comme le veut la pratique
        
    • et tiendra également
        
    conformément à la pratique établie, il faudrait donc ajouter un montant de 4,4 millions de dollars à ces prévisions. UN وتمشيا مع الممارسة السابقة، سيكون من الضروري اضافة مبلغ ٤,٤ مليون دولار للتقدير اﻷولي.
    conformément à la pratique établie, il demande à tous les membres du Comité et aux observateurs d'être représentés à la réunion au niveau des ambassadeurs. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة، طلب الرئيس إلى جميع أعضاء اللجنة والمراقبين أن يكون ممثلين في الاجتماع على مستوى السفراء.
    conformément à la pratique, le rapport contiendra le texte des projets de résolution et toutes les modifications et corrections qui y sont apportées. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة، سيصور التقرير بدقة نصوص مشاريع القرارات وجميع التنقيحات والتصويبات التي أدخلت عليها.
    conformément à la pratique d'autres organismes judiciaires internationaux, ces services sont contractés en fonction des besoins. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة في الهيئات القضائية الدولية اﻷخرى، فإن هذه الخدمات يتم التعاقد بشأنها حسب الاقتضاء.
    En outre, comme le veut la pratique établie, il entendra le Président de l'Association mondiale du personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع الممارسة السابقة، فإن رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف سيدلي حينئذ ببيان أمام المجلس التنفيذي.
    conformément à la pratique budgétaire courante, le crédit correspondant sera de nouveau ouvert pour chaque exercice biennal. UN وتمشيا مع الممارسة المعتادة للميزانية، فإن هذا المبلغ سيعاد تخصيصه من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى.
    conformément à la pratique budgétaire courante, le crédit correspondant sera de nouveau ouvert pour chaque exercice biennal. UN وتمشيا مع الممارسة المعتادة للميزانية، فإن هذا المبلغ سيعاد تخصيصه من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى.
    Elle se réunira une fois par an pendant trois à quatre jours ouvrables et tiendra également, conformément à la pratique, des sessions officieuses ad hoc d’une journée tous les trois mois selon que de besoin. UN وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة أو أربعة أيام عمل تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة، مدتها يوم واحد كل ثلاثة أشهر، حسب الاقتضاء، وتمشيا مع الممارسة الماضية.
    Elle se réunira une fois par an pendant trois à quatre jours ouvrables et tiendra également, conformément à la pratique, des sessions officieuses ad hoc d’une journée tous les trois mois selon que de besoin. UN وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة أو أربعة أيام عمل تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة، مدتها يوم واحد كل ثلاثة أشهر، حسب الاقتضاء، وتمشيا مع الممارسة الماضية.
    conformément à la pratique établie, le Comité a décidé que le Bureau devrait continuer à être saisi de cette question afin de pouvoir formuler des recommandations précises à son sujet à l’intention du Comité. UN وتمشيا مع الممارسة المعتادة، قررت اللجنة أن يستمر تكليف المكتب بهذه المسألة لغرض وضع توصيات محددة لعرضها على اللجنة.
    conformément à la pratique habituelle, des exposés détaillés seront faits en 1995, concernant certains programmes de pays. UN وتمشيا مع الممارسة العادية، ستقدم بيانات متعمقة في عام ١٩٩٥ فيما يتعلق ببرامج قطرية منتقاة.
    conformément à la pratique bien établie des institutions judiciaires ou policières internationales, toute information de cette nature fournie à titre confidentiel ne serait pas divulguée et ne servirait, en interne, qu'aux fins de l'enquête. UN وتمشيا مع الممارسة الراسخة المتبعـة في المؤسسات القضائية الدولية أو مؤسسات إنفاذ القانون الدولية، لن يفصح عن أي معلومات تقدم على أساس سري ولن تُستخدم إلا لأغراض التحقيق الداخلي فحسب.
    conformément à la pratique actuelle au PNUD, le Contrôleur de l'ONU déléguera au Directeur exécutif du Bureau le pouvoir de désigner les fonctionnaires habilités à ordonnancer et approuver les comptes d'avance. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة حاليا داخل البرنامج اﻹنمائي، سيفوض المراقب المالي المدير التنفيذي للمكتب سلطة تعيين موظفين ﻹقرار حسابات السلف واعتمادها.
    conformément à la pratique suivie dans le passé, et malgré ces contraintes, le Comité spécial s'est efforcé de présenter une image exacte et globale de la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وتمشيا مع الممارسة في الماضي، وبالرغم من هذه القيود، حاولت اللجنة الخاصة تقديم صورة صادقة وشاملة عن حالة حقوق الانسان في اﻷراضي المحتلة.
    À l'issue de la période de transition et conformément à la pratique établie, la communauté internationale surveillera la situation des droits de l'homme dans la région et fera périodiquement rapport sur cette question. UN وبعد انتهاء الفترة الانتقالية، وتمشيا مع الممارسة المتبعة، يرصد المجتمع الدولي احترام حقوق اﻹنسان في المنطقة على المدى الطويل، ويقدم تقارير عن ذلك.
    conformément à la pratique récente en ce qui concerne les grands projets d'équipement, un comité directeur doit piloter l'examen stratégique des biens immobiliers et hiérarchiser les projets par rang de priorité. UN وتمشيا مع الممارسة الحديثة في مجال مشاريع التشييد الكبرى، يتوخى أن تقوم لجنة توجيهية بتوجيه الاستعراض الاستراتيجي للمرافق وتحديد أولويات المشاريع.
    conformément à la pratique établie, le Groupe d'experts a adressé de nombreuses lettres aux autorités ivoiriennes compétentes en vue d'obtenir des informations à jour sur chacune de ces ressources. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة من قبل، وجه الفريق رسائل عديدة إلى السلطات الإيفوارية المعنية للحصول منها على آخر المعلومات المتعلقة بتلك السلع.
    conformément à la pratique établie depuis 2008, la Garde nationale et les forces turques ont annoncé l'annulation de leurs manœuvres annuelles, dénommées respectivement < < Nikiforos > > et < < Toros > > . UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة منذ عام 2008، أعلن كل من الحرس الوطني والقوات التركية إلغاء تدريباتهما السنوية، المسماة رمزيا " نيكيفوروس " و " طوروس " ، على التوالي.
    conformément à la pratique établie, il sera délivré aux chefs d'État et de gouvernement, aux vice-présidents et aux princes héritiers des cartes d'accès spéciales sans photo. UN 8 - وتمشيا مع الممارسة السابقة، سوف يتم إصدار تصاريح دخول الشخصيات البارزة، بدون صور فوتوغرافية، لرؤساء الدول والحكومات ونواب رؤساء الجمهورية ولأولياء العهد.
    En outre, comme le veut la pratique établie, il entendra le Président de l'Association mondiale du personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع الممارسة السابقة، فإن رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف سيدلي حينئذ ببيان أمام المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus