"وتمشيا مع ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à cette
        
    • conformément à cet
        
    • en application de cette
        
    conformément à cette résolution, l'Assemblée recevra chaque année pour examen un rapport analytique sur le fonctionnement et l'utilisation du Fonds renforcé. UN وتمشيا مع ذلك القرار، سوف تزود الجمعية العامة بتقرير تحليلي سنوي عن سير العمل في الصندوق المحسن واستخدامه للنظر فيه.
    conformément à cette résolution, j'établirai et soumettrai un plan sur cette question avant l'ouverture de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وتمشيا مع ذلك القرار، سأقوم بوضع وتقديم خطة لهذه اﻵلية قبل افتتاح الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    conformément à cette résolution, des analyses fonctionnelles détaillées et systématiques ont été réalisées afin de déterminer les fonctions d'ONU-Femmes et sa nouvelle structure. UN وتمشيا مع ذلك القرار، أجريت تحليلات وظيفية مفصلة بصورة منهجية لوضع المهام المتفق عليها للهيئة وهيكل تنظيمي جديد.
    conformément à cet engagement, l'armée libanaise a temporairement renforcé sa présence en déployant rapidement deux compagnies dans la zone avant et pendant la célébration de la journée de commémoration palestinienne du 15 mai. UN وتمشيا مع ذلك الالتزام، عززت القوات المسلحة اللبنانية مؤقتا وجودها بالإسراع بنشر سريتين في المنطقة قبل يوم إحياء الفلسطينيين ذكرى 15 أيار/مايو وخلاله.
    en application de cette décision, le Département a entamé un processus d'examen de la mise en œuvre du Cadre. UN وتمشيا مع ذلك القرار، بدأت الإدارة عملية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي.
    7. conformément à cette demande, le HCDH a continué de s'employer à rationaliser et recentrer son programme de publications. UN 7- وتمشيا مع ذلك التوجيه، واصلت المفوضة السامية لحقوق الإنسان جهودها الرامية إلى تنسيق وبلورة برنامجها للمنشورات.
    conformément à cette résolution, une discussion sur ce point de l'ordre du jour devrait rester ouverte pour permettre une action de suivi appropriée. UN وتمشيا مع ذلك القرار، ينبغي أن تبقى المناقشة حول هذا البند من جدول اﻷعمال مفتوحة لتمكيننا من اتخاذ إجراءات المتابعة الملائمة.
    conformément à cette décision, les États concernés ont été invités à adresser leurs requêtes par l'intermédiaire des bureaux régionaux et sous-régionaux du PNUD désignés par l'Administrateur du Programme. UN وتمشيا مع ذلك القرار، وجهت الدعوة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لتقديم طلباتها من خلال قناة موحدة هي المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يسميها مدير البرنامج.
    conformément à cette démarche et en tant que principal pays donateur de cette dernière décennie, le Japon s'efforcera de parvenir à une augmentation stratégique du volume de son aide publique au développement en vue de parvenir à un niveau crédible et suffisant. UN وتمشيا مع ذلك النهج فإن اليابان، بوصفها أكبر بلد مانح على مدى العقد الماضي، ستسعى جاهدة لتحقيق توســع استراتيجي في حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية من أجل ضمان مستوى موثوق به وكاف من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    conformément à cette décision, le montant révisé de la réserve opérationnelle créée en 1979 a été porté à 45 millions de dollars au 31 décembre 1997, comme l'indique le tableau 7. UN وتمشيا مع ذلك المقرر، عدل الاحتياطي التشغيلي الذي أنشئ في الأصل في عام 1979 إلى 45 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997، كما هو مبين في الجدول 7.
    conformément à cette demande, les quatre premiers membres de l'équipe de six spécialistes des droits de l'homme sur le terrain prévue au départ ont été dépêchés au Rwanda entre juin et le début d'août 1994. UN وتمشيا مع ذلك الطلب، قامت الدفعة اﻷولى المؤلفة من أربعة من موظفي حقوق اﻹنسان الميدانيين الستة المرتأى تعيينهم في البداية، بزيارة الى رواندا في الفترة بين حزيران/يونيه وبداية آب/اغسطس ١٩٩٤.
    conformément à cette décision, la réserve opérationnelle créée en 1979 est resté inchangée, soit 22, 6 millions de dollars au 31 décembre 2005, comme l'indique le tableau 7. UN وتمشيا مع ذلك المقرر، ظل الاحتياطي التشغيلي الذي أنشئ في الأصل في عام 1979 دون تغيير أي 22.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كما هو مبين في الجدول 7.
    conformément à cette décision, la réserve opérationnelle créée en 1979 a été ajustée à 22 600 000 dollars au 31 décembre 2003, comme l'indique le tableau 7. UN وتمشيا مع ذلك المقرر، عدل الاحتياطي التشغيلي الذي أنشئ في الأصل في عام 1979 إلى 000 600 22 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، كما هو مبين في الجدول 7.
    conformément à cette décision, la réserve opérationnelle créée en 1979 est resté inchangée, soit 22,6 millions de dollars au 31 décembre 2007, comme l'indique le tableau 7. UN وتمشيا مع ذلك القرار، ظل الاحتياطي التشغيلي الذي أنشئ في الأصل في عام 1979 دون تغيير، أي بمبلغ 22.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كما هو مبين في الجدول 7.
    conformément à cette décision, la réserve opérationnelle créée en 1979 a été ajustée à 38 millions de dollars au 31 décembre 2001, comme l'indique le tableau 7. UN وتمشيا مع ذلك المقرر، عدل الاحتياطي التشغيلي الذي أنشئ في الأصل في عام 1979 إلى 38 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، كما هو مبين في الجدول 7.
    conformément à cette position, il est proposé pour 1996-1997 d'inscrire au budget ordinaire 26 postes supplémentaires auxquels s'attachent des fonctions essentielles dans le domaine de l'appui aux opérations de maintien de la paix, tant au Département des opérations de maintien de la paix (19 postes) qu'au Département de l'administration et de la gestion (7 postes), et qui étaient précédemment imputés au compte d'appui. UN وتمشيا مع ذلك الموقف، يقترح للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ أن تنقل إلى الميزانية العادية من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام ٢٦ وظيفة إضافية تؤدي مهام أساسية لدعم عمليات حفظ السلام في كل من إدارة عمليات حفظ السلام )١٩( وإدارة شؤون الادارة والتنظيم )٧(.
    conformément à cet engagement, le Secrétaire général a, dans son rapport sur les activités de l'Organisation publié en 2006, proposé d'ajouter une nouvelle cible, compte tenu de l'engagement pris au Sommet mondial de 2005, relevant du premier objectif du Millénaire pour le développement. UN وتمشيا مع ذلك الالتزام، اقترح الأمين العام، في تقريره عن أعمال المنظمة الصادر في عام 2006، إضافة هدف جديد يعكس التزام مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، في إطار الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية().
    conformément à cet engagement, l'Union européenne, aux termes de la résolution 944 (1994) du Conseil de sécurité du 29 septembre 1994, et aussitôt après le retour du Président Aristide dans le pays, a levé les sanctions qu'elle avait imposées contre Haïti. UN وتمشيا مع ذلك الالتزام، أن الاتحاد اﻷوروبي، بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٤٤ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وحالما عاد الرئيس أريستيد إلى البلاد قام برفع الجزاءات التي فرضها على هايتي.
    en application de cette décision, je me prépare à retirer la Mission à la fin du mois de juillet. UN وتمشيا مع ذلك القرار، فإنني على استعداد لسحب البعثة بحلول آخر تموز/يوليه.
    en application de cette résolution, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a réorganisé les activités de la troisième Décennie pour les concentrer sur la préparation et l'organisation de la Conférence. UN وتمشيا مع ذلك القرار، قامت مفوضية حقوق الإنسان بإعادة تنظيم أنشطة العقد الثالث بهدف تركيزها على عملية التحضير للمؤتمر وعلى المؤتمر نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus