"وتمكين الشباب" - Traduction Arabe en Français

    • et l'autonomisation des jeunes
        
    • de l'autonomisation des jeunes
        
    • et d'autonomisation des jeunes
        
    • et à autonomiser les jeunes
        
    • l'émancipation des jeunes
        
    • la démarginalisation des jeunes
        
    Nombre des nouveaux postes exigent des connaissances hautement spécialisées dans des domaines tels que l'examen des dispositions constitutionnelles, l'appui parlementaire et l'autonomisation des jeunes. UN ويتطلب الكثير من الوظائف الجديدة خبرة تخصصية عالية في مجالات مثل الاستعراض الدستوري والدعم البرلماني وتمكين الشباب.
    La création d'emplois pour les jeunes et l'autonomisation des jeunes doivent aller de pair. UN وقال إن تشغيل الشباب وتمكين الشباب يجب القيام بهما في وقت واحد.
    Il sera important de continuer à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des jeunes en encourageant la participation des candidats de ces deux groupes aux élections. UN ومن المهم مواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الشباب عن طريق تشجيع مشاركة مرشحي المرأة والشباب في الانتخابات.
    Plusieurs projets lancés avec l'appui du Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix ont permis d'accroître les moyens dans le domaine des droits de l'homme, plus particulièrement dans le secteur de la justice et en faveur de l'autonomisation des jeunes. UN وأدت مشاريع عديدة جرت بدعم صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام إلى تطوير القدرات في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في قطاع العدل وتمكين الشباب.
    12. Encourage le Gouvernement sierra-léonais à poursuivre la mise en œuvre de son plan stratégique en faveur de l'égalité des sexes et de son plan d'action contre la violence sexiste et à poursuivre son action en faveur de l'emploi et de l'autonomisation des jeunes, ainsi que de la réduction des inégalités socioéconomiques; UN 12 - يشجع حكومة سيراليون على مواصلة تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين وخطة العمل الوطنية لسيراليون للتصدي للعنف الجنساني، ويشجع كذلك الحكومة على مواصلة بذل جهودها لتحسين عمالة الشباب وتمكين الشباب والحد من أوجه عدم المساواة الاجتماعية - الاقتصادية؛
    - En dernier lieu, il incombe aux États de faire tout ce qui est en leur pouvoir et de prendre les mesures proactives nécessaires à la réalisation des droits en matière sexuelle et procréative, d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des jeunes. UN - وأخيرا، فإنـه يتعين على الدول بذل كل ما بوسعها واتخاذ الخطوات الاستباقية اللازمة لتحقيق الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية والمساواة بين الجنسين وتمكين الشباب.
    La création d'emploi pour les jeunes et l'autonomisation des jeunes doivent aller de pair. UN وقال إن تشغيل الشباب وتمكين الشباب يجب القيام بهما في وقت واحد.
    Connect4Climate visait à susciter l'adoption de mesures internationales dans le domaine climatique, en promouvant les changements comportementaux et sociaux, l'éducation à l'environnement et l'autonomisation des jeunes. UN ويهدف البرنامج إلى حث العمل المناخي على الصعيد العالمي من خلال تشجيع التغيير السلوكي والاجتماعي والتعليم البيئي وتمكين الشباب.
    Ces modules sont conçus pour promouvoir auprès des écoles et des communautés le recours aux énergies renouvelables et durables, et ils favorisent l'implication active de la communauté et l'autonomisation des jeunes. UN وهي مجموعات مصممة لدعم الترويج للطاقة المتجددة والحلول المستدامة للطاقة لصالح المدارس والمجتمعات المحلية، مع إدراج عنصر في البرنامج يتعلق بالنشاط المجتمعي وتمكين الشباب.
    Les droits de l'homme et des populations autochtones, la protection sociale, un travail décent pour tous et l'autonomisation des jeunes et des femmes ont également été mentionnés. UN وأشار المجيبون أيضا إلى حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية، والحماية الاجتماعية، والعمل اللائق للجميع، وتمكين الشباب والمرأة.
    Le principal objectif de l'Alliance est l'information et l'autonomisation des jeunes. UN وهدفنا الرئيسي هو تعليم وتمكين الشباب.
    Le programme conjoint de l'ONU et du Gouvernement libérien pour l'emploi et l'autonomisation des jeunes des deux sexes prévoit des mesures spéciales pour aplanir les difficultés structurelles auxquelles se heurtent les adolescentes, promeut la participation des jeunes femmes aux emplois non traditionnels et est doté d'une équipe de formatrices chargées de guider les jeunes femmes. UN ويشمل البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا لتوظيف وتمكين الشباب والشابات والرجال تدابير خاصة لمعالجة المعوقات الهيكلية التي تواجهها الفتيات المراهقات، ويعزز خلق فرص عمل غير تقليدية للشابات، ويضم مجموعة من المدربات لتقديم نماذج نسائية تقتدي بها الشابات.
    L'an dernier, nous avons créé la Commission nationale pour l'Année internationale de la jeunesse, composée de représentants du Gouvernement et des organisations de jeunes. Elle a défini un calendrier très complet d'activités portant, dans tout le pays, sur des questions telles que l'entreprenariat et l'innovation, les droits et l'égalité, la culture et la diversité, et l'autonomisation des jeunes et la démocratie. UN في العام الماضي، أنشأنا اللجنة الوطنية للسنة الدولية للشباب، التي تتألف من كل من ممثلي الحكومة ومنظمات الشباب، التي وضعت برنامج أنشطة شاملا للغاية في جميع أنحاء البلد يتناول مسائل من قبيل الأعمال الحرة والابتكار والحقوق والمساواة والثقافة والتنوع وتمكين الشباب والديمقراطية.
    12. Encourage le Gouvernement sierra-léonais à poursuivre la mise en œuvre de son plan stratégique en faveur de l'égalité des sexes et de son plan d'action contre la violence sexiste et à poursuivre son action en faveur de l'emploi et de l'autonomisation des jeunes, ainsi que de la réduction des inégalités socioéconomiques; UN 12 - يشجع حكومة سيراليون على مواصلة تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين وخطة العمل الوطنية لسيراليون للتصدي للعنف الجنساني، ويشجع كذلك الحكومة على مواصلة بذل جهودها لتحسين عمالة الشباب وتمكين الشباب والحد من أوجه عدم المساواة الاجتماعية - الاقتصادية؛
    Les délégations ont exprimé leurs remerciements au Directeur exécutif pour sa déclaration et son compte rendu détaillé des progrès accomplis pendant la dernière année du plan stratégique du FNUAP (2008-2013), et elles l'ont félicité pour l'engagement remarquable dont il avait fait preuve en faveur de la santé des femmes, de l'autonomisation des jeunes et de l'égalité des sexes. UN 74 - وشكرت الوفود المدير التنفيذي على بيانه وتقريره الشامل بشأن التقدم المحرز في السنة الأخيرة للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013، وهنأته على اهتمامه الفائق بدعم صحة المرأة وتمكين الشباب والمساواة بين الجنسين.
    Les délégations ont exprimé leurs remerciements au Directeur exécutif pour sa déclaration et son compte rendu détaillé des progrès accomplis pendant la dernière année du plan stratégique du FNUAP (2008-2013), et elles l'ont félicité pour l'engagement remarquable dont il avait fait preuve en faveur de la santé des femmes, de l'autonomisation des jeunes et de l'égalité des sexes. UN 74 - وشكرت الوفود المدير التنفيذي على بيانه وتقريره الشامل بشأن التقدم المحرز في السنة الأخيرة للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013، وهنأته على اهتمامه الفائق بدعم صحة المرأة وتمكين الشباب والمساواة بين الجنسين.
    12. Encourage le Gouvernement sierraléonais à poursuivre la mise en œuvre de son plan stratégique en faveur de l'égalité des sexes et de son plan d'action contre la violence sexiste et à poursuivre son action en faveur de l'emploi et de l'autonomisation des jeunes, ainsi que de la réduction des inégalités socioéconomiques ; UN 12 - يشجع حكومة سيراليون على مواصلة تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين وخطة العمل الوطنية لسيراليون للتصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس، ويشجع كذلك الحكومة على مواصلة بذل الجهود لتعزيز فرص عمالة الشباب وتمكين الشباب والحد من أوجه عدم المساواة الاجتماعية الاقتصادية؛
    Les participants à la table ronde ont envisagé différents moyens de promouvoir et de soutenir le développement des industries cultuelles dans les petits États insulaires en développement qu'ils ont mis en parallèle avec les stratégies de formation et d'autonomisation des jeunes et des femmes visant à offrir de nouvelles possibilités d'emploi et à lutter contre la pauvreté. UN ونظرت الحلقة في عدد من الطرق لتيسير ودعم تنمية الصناعات الثقافية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. وربط أعضاؤها هذا الأمر باستراتيجيات لتدريب وتمكين الشباب والنساء بهدف تعزيز فرص العمل لهم والمساعدة في الحد من الفقر.
    Dans le cadre de l'engagement des Nations Unies à mobiliser et à autonomiser les jeunes dans le monde entier, cette nomination contribue à renforcer l'orientation < < jeunesse > > des programmes des Nations Unies. UN وكجزء من التزام الأمم المتحدة بإشراك وتمكين الشباب على نطاق العالم، فإن تعيين المبعوث يساهم في تحسين تركيز برامج الأمم المتحدة المعنية بالشباب.
    L'association de jeunes pour l'application du Programme pour l'habitat est une organisation non gouvernementale qui vise le développement des capacités et l'émancipation des jeunes afin qu'ils jouent un rôle actif et soient capables de proposer des solutions et de mettre en œuvre leurs propres projets. UN رابطة الشباب من أجل الموئل، هي منظمة غير حكومية تهدف إلى تطوير القدرات وتمكين الشباب من أجل جعل الشباب نشطاً ومشاركاً وقادراً على اقتراح الحلول وتنفيذ المشاريع الخاصة به.
    Les plans d'action nationaux visant à promouvoir l'emploi de la jeunesse peuvent être utiles, s'ils sont appuyés par une ferme volonté politique et fondés sur une large participation et la démarginalisation des jeunes. UN وقد تكون خطط العمل الوطنية لتعزيز عمالة الشباب أمرا ذا فائدة، شريطة تدعيم هذه الخطط بالتزام سياسي قوي وارتكازها على المشاركة الواسعة وتمكين الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus