Les activités qu'entreprend l'organisation visent les OMD, notamment ceux qui concernent la santé de la sexualité et de la procréation et l'autonomisation des femmes et des jeunes. | UN | توجه جميع الأنشطة التي تنفذها المنظمة نحو بلوغ الأهداف، مع التركيز على الصحة الجنسية والإنجابية وتمكين النساء والشباب. |
Le Kenya a également appliqué, avec courage, la discrimination positive afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles dans tous les secteurs. | UN | لقد قامت كينيا بعمل تصحيحي جريء لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات في جميع القطاعات. |
L'engagement en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et des jeunes filles est essentiel dans la démocratie sud-africaine. | UN | ويشكل الالتزام بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات محوراً رئيسياً في ديمقراطية جنوب أفريقيا. |
Assurer l'égalité entre les hommes et les femmes ainsi que l'autonomisation des femmes et des filles sont des conditions préalables pour garantir un programme de transformation. | UN | كما أن تحقيق المساواة بين النساء والرجال وتمكين النساء والفتيات شرطان غير قابلين للتصرف إذا ما أريد وجود خطة تحويلية. |
8. La politique suivie par l'UNICEF pour favoriser l'égalité des sexes et donner aux femmes et aux filles des possibilités d'agir sur leur condition | UN | ٨ - المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات من أداء أدوارهن: استعراض للسياسة |
:: De mieux cibler l'aide au développement et d'en renforcer l'impact en mettant expressément l'accent sur l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes et des filles. | UN | :: زيادة تركيز المساعدة الإنمائية وأثرِها، ولا سيما ما يستهدف منها تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات. |
:: Objectif 3. Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | الهدف 3: تشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين النساء |
Il est de plus en plus admis qu'en favorisant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles, on met durablement l'Afrique sur la voie du développement. | UN | ويتزايد الاعتراف بأن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات سيضع التحول في أفريقيا على مسار مستدام. |
La promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles étayent et font avancer la réalisation de tous les objectifs. | UN | إن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات يعزز التقدم المحرز على صعيد الأهداف كافة ويدفع به قُدُماً. |
Seuls les objectifs 3 et 5 des huit OMD concernent la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, et l'amélioration de la santé maternelle. | UN | ولا يُعنى من الأهداف الثمانية بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات وتحسين صحة الأم سوى الهدفين 3 و 5. |
Ils mettent l'accent sur l'appui aux familles, la violence à l'égard des femmes et l'autonomisation des femmes de race noire et des femmes appartenant à des minorités ethniques. | UN | كما أعلنت أنهما ركزا على دعم الأسر، والعنف ضد المرأة، وتمكين النساء السود والمنتميات إلى الأقليات العرقية. |
Les travaux tiendraient compte des besoins des petits exploitants et de l'autonomisation des femmes et des jeunes; | UN | وينبغي أن تراعى في هذا العمل احتياجات صغار المزارعين، وتمكين النساء والشباب؛ |
La tenue d'une conférence mondiale sur les femmes sous l'égide des Nations Unies constituerait une avancée majeure dans la réalisation de l'égalité et de l'autonomisation des femmes et des filles. | UN | ومن شأن عقد مؤتمر عالمي للأمم المتحدة معني بالمرأة أن يكون خطوة هامة نحو مساواة وتمكين النساء والفتيات. |
Le soutien à l'agriculture dans le processus de la TICAD tiendra compte de l'impact environnemental des activités agricoles, ainsi que l'autonomisation des femmes qui jouent un rôle majeur dans l'agriculture, et l'encouragement de la coopération Sud-Sud, notamment à travers la coopération triangulaire. | UN | وسينطوي دعم الزراعة في إطار عملية المؤتمر على الاهتمام بالأثر البيئي للأنشطة الزراعية، وتمكين النساء اللواتي تقمن بدور حيوي في الزراعة، وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بما في ذلك التعاون الثلاثي. |
8. La politique suivie par l'UNICEF pour favoriser l'égalité des sexes et donner aux femmes et aux filles des possibilités d'agir sur leur condition | UN | ٨ - المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات من أداء أدوارهن: استعراض للسياسة |
En fin de compte, réduire la pauvreté, améliorer l'accès à l'éducation et à la santé, et autonomiser les femmes par leur participation économique et sociale, voilà ce à quoi travaille mon gouvernement. | UN | أخيرا، إن ما نسعى نحن في حكومتي إلى معالجته هو تخفيض الفقر وتوسيع إمكانيات الحصول على التعليم والصحة وتمكين النساء من خلال المشاركة الاقتصادية والاجتماعية. |
Des changements institutionnels et d'orientations au sein des organisations avaient renforcé leur capacité de promouvoir l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes dans les États membres. | UN | فقد أدت التغييرات التي أجريت داخل المنظمات على صعيد المؤسسات والسياسات إلى تحسين قدراتها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء في الدول الأعضاء فيها. |
Les questions essentielles relatives au développement et à l'autonomisation des femmes et des filles restent en suspens. | UN | وظل الجمود يصيب قضايا بالغة الأهمية للتنمية وتمكين النساء والفتيات. |
Ce programme a quatre principaux objectifs : améliorer la situation des femmes sur le marché du travail; accroître leur participation à la prise de décision; renforcer la famille; et permettre aux femmes de s'adapter aux nouvelles conditions socioéconomiques. | UN | وهو يتضمن أربعة أهداف رئيسية هي: تحسين موقع النساء في سوق العمل؛ وزيادة مشاركتهن في صنع القرارات؛ وتعزيز الأسرة؛ وتمكين النساء من التكيف مع الظروف الاجتماعية والاقتصادية الجديدة. |
L'une des lacunes principales a été la capacité de suivre et d'évaluer la question de savoir si ces processus et systèmes conduisent aux résultats recherchés en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes et des filles. | UN | أما العنصر المهم المفقود فهو القدرة على تتبع وتقييم ما إذا كانت هذه العمليات والنظم تحقق النتائج المرجوة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات. |
Ces travaux devraient tenir compte des besoins des petits exploitants et de l'émancipation des femmes et des jeunes; | UN | وينبغي أن يراعي هذا العمل احتياجات صغار المزارعين وتمكين النساء والشباب؛ |
1.14 L'Office continuera de promouvoir l'égalité des sexes et à autonomiser les femmes dans le cadre de tous ces programmes. | UN | 1-14 وستواصل الوكالة أيضا تشجيع المساواة بين الذكور والإناث وتمكين النساء عَبْرَ جميع برامجها. |
Et afin de réduire la pauvreté, Maurice met en oeuvre un programme destiné à promouvoir l'égalité, l'équité et la démarginalisation des femmes. | UN | ولتخفيف حدة الفقر، تنفذ موريشيوس برنامجا لتخفيف حدة الفقر يستهدف تعزيز المساواة والإنصاف وتمكين النساء. |
Comme le souligne le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), cela nécessite de rendre l'accès à la médecine procréative, y compris à la planification familiale, universel, d'investir dans l'éducation et d'autonomiser les femmes et les jeunes. | UN | وكما جرى التأكيد عليه في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يتطلب هذا كفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، والاستثمار في التعليم، وتمكين النساء والشباب. |
F. Égalité des sexes et démarginalisation des femmes | UN | المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات |