"وتم أثناء" - Traduction Arabe en Français

    • au cours
        
    • durant
        
    au cours de cet incident, une vingtaine de véhicules du HCR ont été endommagés ou détruits. UN وتم أثناء الحادث إلحاق أضرار بحوالي 20 مركبة من مركبات المفوضية أو تدميرها.
    au cours de la période considérée, on a loué 103 unités d'hébergement, alors qu'on avait prévu un total de 55 unités. UN وتم أثناء فترة اﻹبلاغ استئجار ١٠٣ وحدة سكنية في حين أن الاعتماد قد رصد ﻟ ٥٥ وحدة فقط.
    au cours de leurs entretiens, ils ont examiné la situation dans la région du Golfe et l'état actuel des relations entre l'Iraq et la Russie. UN وتم أثناء اللقاء تحليل للوضع في منطقة الخليج وكذلك الوضع الراهن للعلاقات الروسية العراقية.
    durant l'exercice, des contributions libellées en huit monnaies ont été couvertes. UN وتم أثناء فترة السنتين التعهد بإيرادات من التبرعات بثماني عملات.
    460. durant la période considérée, 21 communications ont été déclarées recevables pour examen quant au fond. UN ٤٦٠ - وتم أثناء الفترة قيد الاستعراض اﻹعلان عن قبول ٢١ بلاغا لدراستها على أساس وقائعها الموضوعية.
    au cours de l'audience, toutes les discordances ont été tirées au clair, à la satisfaction de la Chambre. UN وتم أثناء جلسة الاستماع الإضافية تصحيح جميع الاختلافات واكتفت الدائرة بذلك.
    L'importance des rencontres avec des acteurs locaux très divers a été mise en avant au cours des discussions. UN وتم أثناء المناقشة، إبراز أهمية الالتقاء بمجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة المحلية.
    au cours des inspections, la Commission a obtenu des renseignements et trouvé du matériel se rapportant à des bombes grappes et à des têtes de roquettes. UN وتم أثناء عمليات التفتيش الحصول على معلومات والعثور على مكونات مادية تتصل بالقنابل العنقودية والرؤوس الحربية للصواريخ.
    au cours de son mandat, tous les fonds nécessaires pour atteindre les objectifs de 2010 du Partenariat ont été mobilisés. UN وتم أثناء ولايته حشد جميع الأموال المطلوبة للوفاء بأهداف دحر الملاريا في عام 2010.
    Le représentant de la République arabe syrienne, en sa qualité de Rapporteur du Comité spécial des 24, fait une déclaration au cours de laquelle il présente des amendements oraux au projet de résolution. UN أدلى ببيان ممثل الجمهورية العربية السورية بوصفه مقررا للجنة اﻟ ٢٤ الخاصة وتم أثناء البيان عرض التعديلات الشفوية على مشروع القرار.
    au cours de la période considérée, quelque 150 nouveaux contrats ont été signés. au cours de la même période, la Commission européenne a accordé des subventions d'un montant total de 125 millions de dollars des États-Unis. UN وتم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير توقيع ١٥٠ عقدا جديدا تقريبا وأبرمت اللجنة اﻷوروبية في الفترة ذاتها عقودا لتقديم منح بلغ مجموعها ١٢٥ مليون دولار.
    50. au cours du débat qui a suivi, des points de vue divergents ont été exprimés. UN ٥٠ - وتم أثناء النقاش اﻹعراب عن وجهات نظر مختلفة.
    au cours de l'exercice biennal 1994-1995, le Centre a disposé de ressources extrabudgétaires estimées à 45,3 millions de dollars, dont 35,4 millions au titre des projets opérationnels. UN وتم أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، تقدير مبلغ الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للمركز بمبلغ ٤٥,٣ مليون دولار، منها ٣٥,٤ مليون دولار للمشاريع التنفيذية.
    au cours de l'année écoulée, il a été procédé à des inspections dans 28 pays, ce qui accroît sensiblement le contrôle interne du HCR. UN وتم أثناء السنة الماضية إجراء عمليات تفتيش في ٨٢ بلدا، مما أسفر عن زيادة لا يستهان بها فيما تضطلع به المفوضية من إشراف داخلي.
    au cours de la période considérée, elle a présenté des documents d'information ou des communications lors des réunions ci-après : UN وتم أثناء هذه الفترة، تقديم ورقات معلومات أساسية و/أو ورقات مطلوبة أثناء:
    35. Trois grands thèmes ont été abordés au cours de ces assises : UN ٥٣- وتم أثناء هذه اللقاءات تناول ثلاثة موضوعات رئيسية:
    au cours de cette étude, les équipements, systèmes et applications et autres moyens d'importance critique ont été recensés dans chaque lieu d'affectation, puis vérifiés au regard des besoins du projet. UN وتم أثناء الدراسة استعراض الهياكل الأساسية والنظم والتطبيقات، وغيرها من أدوات العمل ذات الأهمية الحاسمة في كل مركز من مراكز العمل، وتم التحقق منها في سياق متطلبات المشروع.
    La réforme du droit a favorisé l'égalité dans l'emploi et plusieurs lois ont été revues et de nouvelles ont été adoptées durant la période considérée. UN 293 - أنجز الإصلاح القانوني المساواة في التوظيف وتم أثناء الفترة قيد الاستعراض مراجعة عدة قوانين وسن تشريع جديد.
    durant les ateliers, on a mis en évidence nombre de sujets régionaux de préoccupation intéressant la révision. UN 9 - وتم أثناء حلقات العمل تحديد عدد كبير من المشاغل الإقليمية ذات الصلة بعملية التنقيح.
    Un millier de CD contenant tous les outils de formation utilisés dans les ateliers régionaux de formation pratique du CGE ont été distribués durant la onzième Conférence des Parties. UN وتم أثناء مؤتمر الأطراف الحادي عشر توزيع ألف قرص مدمج تتضمن جميع مواد التدريب التي استُخدِمت خلال حلقات التدريب العملي التي نظمها فريق الخبراء الاستشاري على المستوى الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus