"وتم إقرار" - Traduction Arabe en Français

    • a été adopté
        
    • a été adoptée
        
    • a été approuvée
        
    • ont été adoptés
        
    • a été approuvé
        
    • ont été adoptées
        
    Le règlement intérieur provisoire de la Commission a été adopté à l'issue d'un long processus consultatif entre ses États membres. UN وتم إقرار النظام الداخلي المؤقت للجنة بعد عملية تشاورية طويلة بين الدول الأعضاء.
    18. L'ordre du jour de la session, qui figure dans l'annexe III, a été adopté à l'unanimité. UN ١٨ - وتم إقرار جدول أعمال الدورة، الوارد في المرفق الثالث، بالاجماع.
    La politique relative aux médias a été adoptée et trois projets de loi sur les médias ont été élaborés et approuvés. UN وتم إقرار هذه السياسة الإعلامية وبلورة واعتماد ثلاثة قوانين تتعلق بوسائط الإعلام.
    Une série de nouveaux documents intéressant l'environnement et tout particulièrement la lutte contre la désertification et la dégradation des terres a été adoptée. UN وتم إقرار سلسلة من الوثائق الإيكولوجية الجديدة ذات الصلة الوثيقة للغاية بمكافحة التصحر وتدهور التربة.
    En outre, la situation politique et de sécurité sur l'essentiel du territoire burundais s'est améliorée et une nouvelle constitution a été approuvée en février 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسنت الحالة السياسية والأمنية في جزء كبير من بوروندي وتم إقرار دستور جديد في شباط/فبراير 2005.
    Ces projets ont été adoptés et publiés au Journal officiel en 2006. UN وتم إقرار هذه المشاريع ونشرها بالجريدة الرسمية في عام 2006.
    Au Tadjikistan, un forum national a été organisé et le programme d'action national a été approuvé. UN :: وفي طاجيكستان، عقد محفل وطني وتم إقرار برنامج العمل الوطني.
    D'importantes lois ont été adoptées dans les domaines de la justice et des droits de l'homme, et les préparatifs des élections parlementaires de 2006 suivent leur cours. UN وتم إقرار تشريعات أساسية في ميداني العدالة وحقوق الإنسان، والأعمال التحضيرية جارية لإجراء انتخابات برلمانية في 2006.
    Le sujet développé, «la famille est importante pour la vie», a aidé à la promotion de l'Année, et un thème connexe a été adopté pour chaque mois de 1994. UN وقد ساعد شعار " اﻷسرة أمر طيب للحياة " على ترويج السنة، وتم إقرار شعار متصل به لكل شهر من شهور ١٩٩٤.
    14. L'ordre du jour a été adopté, tel que modifié. UN 14- وتم إقرار جدول الأعمال المؤقت بصيغته المعدلة.
    L'ordre du jour, tel qu'amendé, a été adopté. UN وتم إقرار جدول اﻷعمال بصيغته المعدلة.
    L'ordre du jour a été adopté tel qu'il figure dans le document SPLOS/54. UN وتم إقرار جدول الأعمال بصيغته الواردة في الوثيقة SPLOS/14.
    L'ordre du jour, tel qu'il a été modifié, a été adopté. page UN وتم إقرار جدول اﻷعمال بصيغته المعدلة.
    Une déclaration, publiée en anglais et en français, a été adoptée et le compte rendu est sur le point d'être achevé. UN وتم إقرار إعلان، تتوفر صيغته باللغتين الانكليزية والفرنسية، كما أن وقائع المؤتمر هي قيد الإعداد النهائي.
    La réduction des effectifs des armées des entités a été engagée, la législation d'habilitation nécessaire a été adoptée, et les règlements du Ministère de la défense ont été approuvés. UN واستمر تخفيض جيوش الكيانين وسنت التشريعات التطبيقية الضرورية وتم إقرار لوائح وزارة الدفاع.
    La loi régissant le statut des partis de l'opposition a été adoptée sans que toutes les parties aient été consultées. UN وتم إقرار القانون المتعلق بمركز المعارضة السياسية دون استشارة جميع الأطراف.
    Les institutions ont modifié leur structure pour se doter de chaires d'enseignement. Une décision provisoire relative aux institutions chargées du perfectionnement et de la formation continue des personnels pédagogiques a été approuvée. UN وتم تغيير هيكلية المعاهد وتحولت إلى نظام الأقسام؛ وتم إقرار اللوائح المؤقتة لمعاهد إعادة التدريب وزيادة التدريب الخاصّ بالمدرسين.
    Une stratégie nationale de réduction de la demande de drogues a été approuvée en 2003 et des mesures de prévention, de traitement et de réhabilitation axées sur la communauté ont été adoptées, mais elles doivent être de toute urgence renforcées et appliquées à plus grande échelle. UN وتم إقرار استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات في عام 2003، وتم اعتماد تدابير للمنع والعلاج وإعادة التأهيل تدور حول المجتمع المحلى، ولكن ينبغي القيام بشكل عاجل بدعمها وتطبيقها على صعيد أوسع نطاقاً.
    Un programme d'action national pour le contrôle des précurseurs a été lancé, la loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent a été approuvée et des accords de coopération bilatéraux, multilatéraux et régionaux ont été conclus, conformément aux objectifs fixés lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وتم إطلاق برنامج عمل وطني من أجل مراقبة السلائف، وتم إقرار القانون المتعلق بمكافحة غسيل الأموال، وتم عقد اتفاقات للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والإقليمي، وفقاً للأهداف المحددة لدى انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    Des indicateurs permettant de suivre la mortalité maternelle ont été adoptés lors de la Conférence sur la maternité sans risques tenue à Colombo en octobre 1997 et s'utilisent maintenant dans un certain nombre de pays. UN وتم إقرار مؤشرات عملية رصد وفيات اﻷمومة في مؤتمر اﻷمومة المأمونة الذي عقد في كولومبو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ وهي تُطبق اﻵن في عدد من البلدان.
    Trois autres amendements ont été adoptés à la sixième session plénière, tenue du 1er au 3 mai 19954. UN وتم إقرار ثلاثة تعديلات أخرى في الدورة العامة السادسة المعقودة من ١ إلى ٣ أيار/مايو ١٩٩٥)٤(.
    Il a été approuvé par consensus. UN وتم إقرار الاختصاصات الجديدة بتوافق الآراء.
    De nouvelles lois ont été adoptées pour encourager l'éducation écologique et inciter au reboisement. UN وتم إقرار قوانين جديدة تنص على تهيئة سبل التعليم البيئي وتقدم حوافز ﻹعادة غرس الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus