Des mesures correctives ont été prises dans les cas en question. | UN | وتم اتخاذ الإجراءات التصحيحية في هذه الحالات. الإدارة العامة |
Ces mesures ont été prises en 1998 avec le concours d'organisations internes. | UN | وتم اتخاذ هذه الخطوات في عام 1988 بدعم من المنظمات المحلية. |
Ces mesures ont été prises pour les conventions suivantes : | UN | وتم اتخاذ هذه الإجراءات فيما يتعلق بالاتفاقيات التالية: |
Un certain nombre de résolutions portant sur la situation dans le territoire palestinien occupé, en particulier la situation humanitaire dans la bande de Gaza, ont été adoptées. | UN | وتم اتخاذ عدد من القرارات بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
La décision a été prise en consultation avec les Ministères de l'information et de la culture. | UN | وتم اتخاذ القرار بالتشاور مع وزارتي الاعلام والثقافة. |
Plusieurs mesures ont été prises concernant l'échange d'informations dans ces domaines critiques. | UN | وتم اتخاذ العديد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية. |
Plusieurs mesures ont été prises concernant l'échange d'informations dans ces domaines cruciaux. | UN | وتم اتخاذ عدد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية. |
Plusieurs décisions ont été prises en vue de renforcer l'appui pratique aux Parties. | UN | وتم اتخاذ عدد من القرارات بغية تعزيز الدعم العملي للأطراف. |
Diverses initiatives ont été prises pour réduire la malnutrition et l'anémie chez les femmes. | UN | وتم اتخاذ مختلف المبادرات للحد من سوء التغذية وفقر الدم بين النساء. |
Des mesures ont été prises pour fournir des informations plus détaillées sur la situation des pays de réinstallation. | UN | وتم اتخاذ تدابير لتوفير المزيد من المعلومات المفصلة عن الأوضاع القطرية في هذه البلدان. |
Ces mesures ont été prises sur la base des résolutions existantes de l'Assemblée générale ainsi que des débats du Comité de l'information. | UN | وتم اتخاذ هذه الخطوات استنادا إلى قرارات قائمة للجمعية العامة وبوحي من المناقشات التي جرت في لجنة الإعلام. |
Des initiatives concrètes ont été prises pour renforcer le commerce, les investissements et les perspectives économiques. | UN | وتم اتخاذ مبادرات محددة لتعزيز التجارة والاستثمار وتوسيع الآفاق الاقتصادية. |
Toutes ces mesures ont été prises malgré les attaques palestiniennes actuelles qui compromettent le succès du cessez-le-feu. | UN | وتم اتخاذ جميع هذه الخطوات على الرغم من استمرار الاعتداءات الفلسطينية التي تعوق نجاح وقف إطلاق النار. |
D'importantes mesures et décisions, d'ordre législatif et autre, ont été prises sur le plan international et national. | UN | وتم اتخاذ تدابير تشريعية هامة وغيرها من التدابير والمقررات على الصعيدين الدولي والوطني. |
Des mesures ont été prises pour renforcer les unités canines. | UN | وتم اتخاذ تدابير لتعزيز وحدات الكلاب البوليسية. |
Toutes les mesures ont été prises pour que les erreurs commises ne se renouvellent pas et que ce type d'incident ne se reproduise pas. | UN | وتم اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون تكرار الثغرات المذكورة أعلاه وبالتالي وقوع حادث مماثل. |
Une variété de mesures ont été prises pour renforcer ces stratégies, comme il est indiqué ci-dessous. | UN | وتم اتخاذ عدد كبير من المبادرات دعماً لهاتين الاستراتيجيتين ومن أمثلة ذلك ما سوف يرد أدناه. |
Des mesures sévères ont été prises contre les cabarets qui ont été jugés coupables. | UN | وتم اتخاذ تدابير صارمة ضد الملاهي التي وجد أنها مذنبة. |
Des mesures provisoires ont été adoptées et des mécanismes scientifiques ont été institués aux fins de leur mise en œuvre dans l'attente de l'entrée en vigueur des traités respectifs. | UN | وتم اتخاذ تدابير مؤقتة ووضع آليات علمية لتنفيذ هذه التدابير ريثما تدخل حيِّز النفاذ المعاهدات ذات الصلة. |
La décision a été prise en consultation avec les Ministères de l'information et de la culture. | UN | وتم اتخاذ القرار بالتشاور مع وزارتي الاعلام والثقافة. |
Une approche similaire a été adoptée dans les recommandations de presque tous les séminaires régionaux et dans les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وتم اتخاذ نهج مماثل في توصيات جميع الحلقات الدراسية الإقليمية تقريبا. وفي قرارات الجمعية العامة. |
Le Rapporteur spécial a également été informé que 29 plaintes avaient été déposées auprès de la Commission et que des décisions avaient été prises pour plusieurs d'entre elles. | UN | كما أحيط المقرر الخاص علماً بأن هناك 29 شكوى قُدمت إلى اللجنة الانتخابية الاتحادية وتم اتخاذ القرار في عدد منها. |
Différentes mesures ont également été prises afin de renforcer la composante institutionnelle du programme communautaire de réadaptation. | UN | وتم اتخاذ عدد من الخطوات لترسيخ برنامج التأهيل الاجتماعي مؤسساتيا. |