Les montants réclamés au titre des frais de redémarrage ont été examinés selon la méthode applicable. | UN | وتم استعراض مبالغ المطالبات بتكاليف العودة إلى مزاولة الأعمال باستخدام المنهجية القائمة. |
Les montants réclamés à ce titre ont été examinés selon la méthode habituelle. | UN | وتم استعراض المبالغ المطالب بها بصفتها تكاليف إعادة بدء النشاط باستخدام المنهجية القائمة. |
Les données ont été examinées, regroupées et affichées sur le site Internet de la Division | UN | وتم استعراض المعلومات وتبويبها ونشرها على موقع شعبة المشتريات على شبكة الإنترنت |
Le Plan directeur en matière de technologies de l'information a été examiné et approuvé par la direction de l'OACI. | UN | وتم استعراض الخطة الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات وإقرارها من جانب مجموعة كبار المديرين في المنظمة. |
Les procédures, de même que les interactions entre les services organiques et les services administratifs et les filières suivies pour rendre compte, ont été revues. | UN | وتم استعراض إجراءات التشغيـل وخطــوط اﻹبــلاغ القائمــة، والتعامل بيـــن الوحــدات الفنية واﻹدارية. |
La répartition des pouvoirs entre le gouvernement espagnol d'une part, et les collectivités autonomes, d'autre part, a été examinée dans le cadre du rapport et du débat qui a suivi. | UN | وتم استعراض فصل السلطة بين حكومة إسبانيا والمجتمعات المحلية ذات الحكم الذاتي في التقرير وفي المناقشات التي أعقبت ذلك. |
Les besoins globaux ont été passés en revue et approuvés conformément au cadre d'allocation de ressources. | UN | وتم استعراض الاحتياجات الشاملة والمصادقة عليها وفقاً لإطار تخصيص الموارد. |
Les taux en vigueur ont été examinés sur la base de la nouvelle méthode et compte tenu des données présentées par les États Membres en 2000. | UN | وتم استعراض المعدلات الحالية على أساس المنهجية الجديدة والبيانات التي قدمتها في عام 2000 الدول الأعضاء. |
Des éléments d'une initiative sousrégionale en faveur des pays insulaires du Pacifique ont été examinés et approuvés. | UN | وتم استعراض عناصر مبادرة دون إقليمية لدعم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والمصادقة على تلك العناصر. |
Le fonctionnement et l’efficacité du Comité permanent interorganisations, notamment les moyens mis en oeuvre pour le renforcer, ont été examinés. | UN | وتم استعراض عمل وفعالية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ولا سيما كيف تم تعزيزها فعلا. |
Les résultats obtenus à ce jour ont été examinés et un programme de travail de 12 mois a été approuvé. | UN | وتم استعراض المنجزات التي تحققت حتى اﻵن ووفق على برنامج عمل لمدة ١٢ شهرا. |
Toutes les options statistiques indiquées plus haut ont été examinées. | UN | وتم استعراض جميع الخيارات الإحصائية التي ألقي عليها الضوء أعلاه. |
À ce niveau des questions particulières ont été examinées dans le cadre de réunions techniques. | UN | وتم استعراض قضايا محددة على هذا المستوى في الاجتماعات التقنية. |
Cette idée et d'autres idées connexes ont été examinées dans le rapport susmentionné et elles ont recueilli un large appui dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | وتم استعراض هذه المفاهيم وما يتصل بها في التقرير المذكور أعلاه، وهي تحظى بتأييد واسع النطاق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Un projet a été examiné au colloque et est en cours de révision pour prendre en compte les recommandations des participants; il pourrait être distribué sur le terrain d'ici la fin de 1995. | UN | وتم استعراض مسودة في الندوة ويجري تنقيح هذه المسودة في ضوء التوصيات التي قدمها المشاركون وذلك لتوزيعها في الميدان بحلول نهاية عام ٥٩٩١. |
Les procédures, de même que les interactions entre les services organiques et les services administratifs et les filières suivies pour rendre compte, ont été revues. | UN | وتم استعراض إجراءات التشغيـل وخطــوط اﻹبــلاغ القائمــة، والتعامل بيـــن الوحــدات الفنية واﻹدارية. |
Cette information a été examinée en coopération avec les fonctionnaires responsables et des corrections ont été apportées le cas échéant. | UN | وتم استعراض هذه المعلومات بالتعاون مع الموظفين المسؤولين وأجريت التعديلات حسب الاقتضاء. |
Tous les systèmes et éléments critiques ont été passés en revue et ajustés à l'avance, ce qui fait que l'Organisation a disposé de suffisamment de temps pour procéder à des essais exhaustifs et pour la mise en oeuvre avant le début du nouveau siècle. | UN | وتم استعراض جميع النظم والمكونات ذات الأهمية الحرجة للمهام في مرحلة مبكرة مما أتاح متسعا من الوقت لإجراء اختبارات شاملة وتنفيذ المشروع قبل بداية القرن الجديد. |
L'autre option consistant à utiliser des services bancaires à Amman a été étudiée et écartée pour des raisons opérationnelles. | UN | وتم استعراض الخيار البديل المتمثل في استخدام المرافق المصرفية في عمان غير أنه استبعد لأسباب تشغيلية. |
Les données de référence sur les dangers étaient issues de sources internationales reconnues et l'examen de l'évaluation des risques avait été réalisé conformément aux principes et procédures scientifiques généralement reconnus, compte tenu du contexte propre au Canada. | UN | وقد استخلصت البيانات المتعلقة بالأخطار المرجعية من مصادر معترف بها دولياً وتم استعراض تقييم المخاطر وفقاً للإجراءات المعترف بها والمبادئ العلمية، مع مراعاة الظروف السائدة في كندا. |
Sur les 43 242 écarts restants, 19 518 avaient été analysés mais non expliqués et 23 724 n'avaient pas encore été analysés. | UN | وتم استعراض 518 19 حالة فوارق في الحسابات من الفوارق البالغ عددها 242 43 حالة ولكن لم تتم تسويتها ولا يزال يتعين استعراض 724 23 حالة فوارق. |
Le système d'évaluation et de notation du personnel a été revu et une feuille de route a été élaborée pour corriger les points faibles et encourager les points forts du système. | UN | وتم استعراض نظام تقييم أداء الموظفين ووُضعت خارطة طريق لتصحيح مواطن الضعف وتعزيز مواطن القوة في هذا النظام. |
Afin de remédier au problème des rapatriements inopportuns, le processus de sélection a été réexaminé. | UN | 20 - وتم استعراض عملية الاختيار لحل مشكلة الإعادة المبكرة إلىالوطن. |
On a réussi en outre à faire avancer le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, 30 pays ayant adhéré au Mécanisme et 12 ayant fait l'objet d'un examen. | UN | وبشكل مماثل، أحرز تقدم في المضي قدما بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، بانضمام 30 بلدا وتم استعراض 12 بلدا. |