"وتم الإعراب" - Traduction Arabe en Français

    • on s
        
    • ont été exprimées
        
    • il a été dit
        
    • générale été appuyée
        
    • on a noté
        
    • on a également
        
    • ont été salués
        
    • des divergences
        
    • été exprimées devant
        
    • ont exprimé
        
    • ont été appuyées
        
    on s'est félicité de voir le Conseil accorder une attention prioritaire au développement de l'Afrique. UN وتم الإعراب عن الارتياح لما يوليه المجلس من أولوية الاهتمام إلى التنمية في أفريقيا.
    on s'est félicité de voir le Conseil accorder une attention prioritaire au développement de l'Afrique. UN وتم الإعراب عن الارتياح لما يوليه المجلس من أولوية الاهتمام إلى التنمية في أفريقيا.
    Différentes de vues ont été exprimées sur la question de savoir si les dispositions devraient être facultatives ou obligatoires. UN وتم الإعراب عن مجموعة من الآراء بشأن الأحكام وهل ينبغي أن تكون طوعية أو إلزامية.
    46. Des préoccupations particulières ont été exprimées au sujet du grand nombre de journaux qui ont été interdits ou suspendus pendant des jours. UN 46- وتم الإعراب عن قلق خاص حيال العدد الكبير من الصحف التي منعت أو أوقفت لأيام.
    il a été dit qu'en vertu du mandat approuvé par l'Assemblée générale, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix était le seul organe habilité à examiner de manière approfondie la question du maintien de la paix sous tous ses aspects. UN 150 - وتم الإعراب أيضا عن وجهة نظر مفادها أن اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام هي، بمقتضى أحكام ولايتها التي اعتمدتها الجمعية العامة، المحفل الوحيد الموكول إليه استعراض مسألة حفظ السلام من جميع جوانبها على نحو شامل.
    L'approche de facilitation et de collaboration adoptée par le Comité pour la mise en œuvre et le respect dans le traitement des cas de non-respect a d'une manière générale été appuyée. UN وتم الإعراب عن تأييد عام للنهج التيسيري والتأييدي الذي اتبعته لجنة التنفيذ والامتثال في التعامل مع حالات عدم الامتثال.
    on a noté avec préoccupation que la violence à l'égard des enfants était parfois acceptée par la société. UN وتم الإعراب عن القلق إزاء التغاضي عن العنف ضد الأطفال.
    on s'est inquiété de voir l'importance donnée aux efforts volontaires, insistant sur la nécessité d'une réglementation plus précise. UN وتم الإعراب عن القلق من التأكيد على الجهود التطوعية، وأشير إلى ضرورة وضع قوانين أكثر تحديدا.
    on s'est aussi félicité de l'accent mis sur l'élaboration de solutions visant à assurer la sécurité et à préserver le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés. UN وتم الإعراب أيضا عن التقدير للتركيز على وضع خيارات لكفالة أمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين وطابعها المدني والإنساني.
    on s'est aussi félicité de l'accent mis sur l'élaboration de solutions visant à assurer la sécurité et à préserver le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés. UN وتم الإعراب أيضا عن التقدير للتركيز على وضع خيارات لكفالة أمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين وطابعها المدني والإنساني.
    on s'inquiète aussi de la féminisation de la pauvreté, spécialement dans les pays en transition. UN وتم الإعراب أيضا عن شواغل إزاء ارتفاع نسبة الفقيرات، لا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    113. Des inquiétudes ont été exprimées devant le Rapporteur spécial au sujet de la liberté de réunion des femmes, droit qui est régulièrement violé. UN 113- وتم الإعراب عن قلق للمقرر الخاص إزاء حق المرأة في تكوين الجمعيات الذي ما انفك ينتهك.
    Des inquiétudes ont été exprimées quant aux obstacles qui pouvaient empêcher les pays en développement de tirer parti du commerce électronique, notamment une infrastructure de télécommunication inadéquate et des compétences et une formation insuffisantes dans ce domaine. UN وتم الإعراب عن القلق من أن القيود قد تمنع البلدان النامية من الاستفادة من عصر التجارة الإلكترونية، ومن أشكال هذه القيود سوء الهياكل الأساسية في مجال الاتصالات وقلة المهارات والتدريب في ذلك الميدان.
    42. Diverses préoccupations ont été exprimées au sujet du secteur de la télévision. UN 42- وتم الإعراب عن عدة انشغالات في صدد الإذاعة التلفزيونية.
    7. il a été dit que le monde était mû par la recherche du profit et les marchés, tandis que les valeurs humaines régressaient rapidement, d'où les injustices que l'on pouvait observer à l'intérieur des pays et entre pays. UN 7- وتم الإعراب عن وجهة النظر القائلة إن العالم يُحركه دافع الربح في السوق حيث تشهد القيم الإنسانية تراجعاً متسارعاً، تولدت عنه مظاهر إجحاف داخل البلدان وفيما بينها.
    L'approche de facilitation et de collaboration adoptée par le Comité pour la mise en œuvre et le respect dans le traitement des cas de non-respect a d'une manière générale été appuyée. UN وتم الإعراب عن تأييد عام للنهج التيسيري والتأيدي الذي اتبعته لجنة التنفيذ والامتثال في التعامل مع حالات عدم الامتثال.
    La pollution transfrontière causée par les plates-formes d'exploitation pétrolière en mer était, a-t-on dit, un sujet de préoccupation auquel il fallait porter remède, et on a noté les efforts en cours à cet égard. UN 46 - وتم الإعراب عن رأي مفاده أن التلوث العابر للحدود من المنصات النفطية في البحر يُشكِّل هَماً ينبغي معالجته، مع ملاحظة العمل الجاري حاليا في هذا الشأن.
    L'on a également estimé que l'ombudsman devrait être une personne qui jouit de la confiance tant de l'administration que du personnel. UN 38 - وتم الإعراب عن الرأي القائل بأن أمين المظالم ينبغي أن يكون شخصا يتمتع بثقة كل من الموظفين والإدارة.
    Les efforts déployés par la CNUCED dans le domaine de l'agriculture ont été salués. UN وتم الإعراب عن التقدير لجهود الأونكتاد في مجال الزراعة.
    des divergences d'opinions s'étaient fait jour au sujet de l'objectif et des fonctions du mécanisme : certains soulignaient son caractère facilitateur, tandis que d'autres ajoutaient à ce mécanisme des volets de contrôle. UN وتم الإعراب عن وجهات نظر متنافرة حيال هدف ووظائف آلية الامتثال: فقد أكد أحد النهج طابعها التيسيري، فيما عزز نهج آخر جوانبها الإشرافية.
    70. Des préoccupations ont également été exprimées devant la situation difficile que connaît la minorité croate dans le domaine de la culture et de l'éducation. UN ٠٧ - وتم اﻹعراب أيضاً عن الانشغال في صدد الحالة الثقافية والتعليمية العسيرة التي تواجهها الجالية الكرواتية.
    Certaines délégations ont exprimé leurs vues sur des questions telles que la publication possible des rapports du Sous—Comité, la publication d'une déclaration et les rapports entre le Sous—Comité et le Comité contre la torture. UN وتم الإعراب عن وجهات نظر محددة من جانب بعض الوفود في صدد قضايا مثل إمكانية نشر تقارير اللجنة الفرعية وإصدار إعلان عام والعلاقة بين اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب.
    Les activités envisagées dans le cadre du nouveau programme régional décrit dans le document ont été appuyées. UN وتم اﻹعراب عن تأييد أنشطة البرنامج الاقليمي الجديد على النحـــو المـــوصوف في الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus