"وتم تبادل" - Traduction Arabe en Français

    • un échange
        
    • ont été échangées
        
    • et échangé
        
    • ont été échangés
        
    • échange de
        
    • échangé des
        
    • ont échangé
        
    • ont eu lieu
        
    • suite à l'échange
        
    Les participants ont procédé à un échange de vues sur les aspects de la Conférence ayant trait à l’organisation et à l’examen des questions de fond. UN وتم تبادل اﻵراء بشأن الجوانب التنظيمية والفنية للمؤتمر.
    Un intense enrichissement mutuel des cultures et un échange actif de connaissances, d’idées religieuses et philosophiques et d’opinions y ont eu lieu. UN وجرى إثراء متبادل مكثف للثقافات، وتم تبادل نشط للمعارف وللمفاهيم والعقائد الروحية والفلسفية.
    Un grand nombre de problèmes ont été examinés et un plus grand nombre encore d'idées ont été échangées au cours des réunions du Groupe de travail à composition non limitée. UN وقد شمل البحث عددا كبيرا من المسائل ، وتم تبادل المزيد من اﻵراء خلال اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Des vues très diverses ont été échangées sur cette question et d'autres encore. UN وتم تبادل مجموعة من الآراء بشأن هذه العناصر وغيرها من المجالات.
    Les participants à la réunion ont examiné les recommandations de la troisième réunion de haut niveau, mis au point des modalités pratiques de coopération dans le domaine de l’alerte rapide et de la prévention des conflits, et échangé des vues sur la mise en oeuvre et le processus de suivi. UN واستعرض الاجتماع توصيات الاجتماع الثالث الرفيع المستوى، ووضع صيغا عملية للتعاون في ميدان اﻹنذار المبكر ومنع المنازعات، وتم تبادل اﻵراء بشأن تنفيذ عملية المتابعة.
    Les instruments de ratification ont été échangés à San José, le 13 mai 1931, date d'entrée en vigueur du Traité. UN وتم تبادل صكوك التصديق في سان خوسيه في 13 أيار/ مايو 1931، وهو تاريخ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    un échange de correspondances a eu lieu, mais les diamants n'ont pas été apportés à Anvers et, en fin de compte, le marché n'a pas été conclu. UN وتم تبادل الرسائل في هذا الشأن، لكن الماسات نفسها لم تُجلب إلى أنتويرب، وفي نهاية المطاف فشلت الصفقة.
    Immédiatement après que l'arrêt eût été rendu, le Guide de la révolution a dépêché son envoyé spécial auprès du Président de la République du Tchad, qui a fait de même, ce qui a donné lieu à un échange de messages écrits et oraux au sujet du différend en question. UN وعلى إثر ذلك قام اﻷخ قائد الثورة بإرسال مبعوث خاص الى فخامة السيد رئيس جمهورية تشاد، الذي رد عليه بالمثل وتم تبادل رسائل مكتوبة وشفوية بينهما بهذا الخصوص.
    un échange préliminaire de vues sur l’organisation de ces réunions a eu lieu au cours de la première consultation interinstitutions et de la réunion du Forum consultatif susmentionné. UN وتم تبادل أولي لﻵراء بشأن تنظيم هذه الاجتماعات في المشاورة اﻷولى المشتركة بين الوكالات واجتماع المنتدى الاستشاري المذكور أعلاه.
    Les problèmes se rapportant au personnel enseignant de l'UNRWA, aux élèves, aux écoles, aux programmes scolaires et aux fournitures ont également été examinés, et il y a eu un échange de vues sur les meilleurs moyens de lever les obstacles identifiés. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوقشت أيضا المشاكل التي تواجه الأونروا فيما يتعلق بملاك معلميها، وطلبتها، ومباني المدارس، ومناهج الدراسة، ولوازم التعليم. وتم تبادل الآراء بشأن أفضل الطرق لإزالة العراقيل.
    un échange de vues a eu lieu au sujet de l'interdiction de la pratique de la torture dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, en particulier en ce qui concerne les assurances diplomatiques et les lieux de détention secrets. UN وتم تبادل الآراء فيما يتصل بحظر التعذيب في سياق التدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب، خاصة فيما يتعلق بالتأكيدات الدبلوماسية والأماكن السرية للاحتجاز.
    Les participants ont procédé à un échange de vues sur la situation au Mali auquel a également pris part une délégation de l'Union africaine, en particulier des représentants du Conseil de paix et de sécurité. UN وشارك أيضاً الممثلان الدائمان لمالي والنيجر. وتم تبادل وجهات النظر بشأن الوضع في مالي. وشارك في المناقشة كذلك وفد من الاتحاد الأفريقي، وخاصة مجلس السلام والأمن.
    Les problèmes concernant les besoins et objectifs en matière de formation et le financement des activités dans ce domaine ont fait l'objet d'un examen détaillé et des vues ont été échangées sur d'autres questions liées à la formation. UN ونوقشت بشكل مستفيض المشاكل المتعلقة باحتياجات التدريب وأهدافه وتمويله، وتم تبادل الآراء بشأن مسائل أخرى ذات صلة بالتدريب.
    Au cours de l'atelier, des discussions dynamiques ont eu lieu et des idées utiles ont été échangées dans l'objectif d'éliminer la traite et l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN وفي حلقة العمل، دارت مناقشات فعالة وتم تبادل آراء مفيدة بهدف القضاء على الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    3. Différentes idées ont été échangées et différentes opinions exprimées concernant les questions soulevées dans la note d'information et dans les exposés des experts invités. UN 3- وتم تبادل مختلف الآراء والتعبير عن وجهات النظر بشأن القضايا المثارة في مذكرة المعلومات الأساسية وفي العروض التي قدمها الخبراء المدعوون.
    Les participants à cette réunion ont débattu des questions de politique et d’organisation et des méthodes de travail intéressant toutes les présences sur le terrain et échangé des données d’expérience entre eux et avec Genève. UN وناقش المشتركون في الاجتماع السياسات العامة والمسائل التنظيمية والمنهجية المتصلة بجميع الكيانات الميدانية التابعة للمفوضية وتم تبادل الخبرة بين هذه الكيانات والموظفين في جنيف.
    31. À la demande de la Commission des droits de l'homme, la Rapporteuse spéciale a poursuivi son dialogue avec la Banque mondiale et échangé avec elle une correspondance volumineuse au sujet des nombreux domaines dans lesquels les politiques de prêt de la Banque ont des incidences sur le droit à l'éducation et les droits de l'homme dans le secteur de l'éducation. UN 31- واصلت المقررة الخاصة حوارها مع البنك الدولي بناء على طلب لجنة حقوق الإنسان، وتم تبادل قسط كبير من المراسلات بشأن مواضيع عديدة تتداخل فيها سياسات الإقراض التي يتبعها البنك مع الحق في التعليم وتؤثر في حقوق الإنسان في مجال التعليم.
    Les instruments de ratification ont été échangés à La Havane, le 15 octobre 1936, date d'entrée en vigueur du Traité. UN وتم تبادل صكوك التصديق في هافانا في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1936، وهـو تاريخ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Les instruments de ratification ont été échangés à Bogota, le 17 juin 1893, date d'entrée en vigueur de la Convention. UN وتم تبادل صكوك التصديق في بوغـوتا في 17 حزيران/يونيه 1893، وهـو تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Service continu : installation de 3 stations satellites à 3 bases d'équipes, échange de 80 000 messages par radio, téléphone et télécopie UN طوال السنة: تم تجهيز 3 محطات للسواتل في 3 مواقع أفرقة، وتم تبادل 000 80 رسالة بالراديو والهاتف والفاكس
    Elles ont régulièrement tenu des réunions à la frontière, échangé des informations et effectué des patrouilles communes. UN فأجريت اجتماعات منتظمة على الحدود وتم تبادل للمعلومات وسيرت دوريات مشتركة.
    Les relations entre le Tchad et le Soudan sont restées cordiales et des fonctionnaires de haut niveau ont échangé 4 visites au cours de la période considérée. UN ظلت العلاقات بين تشاد والسودان ودية وتم تبادل 4 زيارات قام بها كبار المسؤولين خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    1. Convention d'extradition entre la Colombie et la Belgique, signée à Bruxelles le 21 août 1912, approuvée aux termes de la loi No 74 de 1913, ayant pris effet suite à l'échange des instruments de ratification le 22 avril 1914. UN 1 - معاهدة تسليم المجرمين بين كولومبيا وبلجيكا، الموقعة في بروكسل في 21 آب/ أغسطس 1912، والمصدق عليها بموجب القانون رقم 74 لعام 1913. وتم تبادل صكوك التصديق في 22 نيسان/أبريل 1914.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus