"وتم تشكيل" - Traduction Arabe en Français

    • ont été constitués
        
    • ont été créés
        
    • a été constitué
        
    • a été constituée
        
    • a été créé
        
    • ont été créées
        
    • et un
        
    • a été formé
        
    • a été créée
        
    • a été mis en place
        
    • ont été constituées
        
    Quatre sous-groupes ont été constitués (droit pénal, droit civil, droit administratif et cadre général de la réforme). UN وتم تشكيل أربعة أفرقة فرعية تعنى بالقانون الجنائي والقانون المدني والقانون الإداري وإطار إصلاح النظام القضائي.
    Près de 200 personnes y ont participé, divers partenariats ont été constitués et des projets pilotes sont actuellement élaborés en vue d'être exécutés dans l'avenir. UN وحضر حلقة العمل ما يقرب من 200 مشارك، وتم تشكيل عدة شراكات، ويجري حاليا تصميم مشاريع رائدة لكي تنفذ مستقبلا.
    Des comités nationaux ont été créés et encouragés à célébrer l'Année internationale. UN وتم تشكيل لجان وطنية وتشجيعها على الاحتفال بالسنة الدولية.
    Un groupe de travail conjoint a été constitué sous l'égide de l'Institut de la démocratisation et des droits de l'homme auprès de la présidence. UN وتم تشكيل فريق عمل مشترك تحت رعاية معهد الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للرئيس.
    Une nouvelle commission de l'emploi a été constituée pour créer des emplois dans les secteurs public et privé. UN وتم تشكيل لجنة جديدة للعمالة تهدف إلى إيجاد فرص عمل في القطاعين العام والخاص.
    Un comité spécial a été créé pour étudier le régime juridique qui s'applique à la construction des églises, afin de faciliter davantage celle-ci. UN وتم تشكيل لجنة خاصة لدراسة النظام القانوني الحالي المتعلق ببناء الكنائس، بهدف زيادة تيسير بنائها.
    Plusieurs institutions communes fondamentales ont été créées et ont commencé à fonctionner, bien qu'elles soient limitées, dans une certaine mesure, sur le plan structurel et politique. UN وتم تشكيل عدد من المؤسسات المشتركة اﻷساسية وبدأ عملها، وإن كان ذلك مع وجود قيود هيكلية وسياسية بدرجات معينة.
    De petits comités ont été constitués dans chaque camp visité pour expliquer le mandat des comités d'enquête et obtenir des informations des déplacés. UN وتم تشكيل لجان صغيرة في كل من المخيمات التي زارتها لشرح ولاية اللجان والحصول على معلومات من المشردين داخليا.
    34. Un certain nombre de groupes clés ont été constitués au cours de la période considérée pour traiter de ces différents thèmes génériques. UN 34- وتم تشكيل عدد من " الأفرقة الرئيسية " خلال الفترة المشمولة بالتقرير للتصدي لهذه المواضيع العامة المختلفة.
    Des partis politiques ont été constitués et nombre d'entre eux sont représentés et participent activement au Parlement. UN وتم تشكيل أحزاب سياسية وكثير منها ممثل في البرلمان ويشارك في أعماله بنشاط.
    Onze consortiums ont été créés en Tunisie et plus de 10 institutions s'emploient à les promouvoir. UN وتم تشكيل أحد عشر اتحادا تصديريا في تونس، يشارك أكثر من 10 مؤسسات في ترويجها.
    Des comités exécutifs ont été créés dans ces différents domaines, chacun sous la responsabilité de son propre président, pour faciliter une gestion plus concertée et mieux coordonnée des tâches de l'Organisation. UN وتم تشكيل لجان تنفيذية في هذه المجالات، ولكل منها مسؤول عن تنظيم اجتماعاتها، من أجل تسهيل إدارة أعمال المنظمة على نحو أكثر تضافرا وتنسيقا.
    Un groupe parlementaire de femmes députées a été constitué et est désormais en activité; UN وتم تشكيل مجموعة برلمانية من النساء اﻷعضاء في البرلمان وتمارس أعمالها اﻵن؛
    Un groupe de travail a été constitué pour les examiner et proposer des mesures correctives, pour examen par le Groupe consultatif trilatéral. UN وتم تشكيل فريق عامل لاستعراض هذه التوصيات واقتراح إجراءات تصحيحية لكي يستعرضها الفريق الاستشاري الثلاثي.
    Une commission électorale indépendante chargée de l'évaluation de l'ensemble de la consultation a été constituée. UN وتم تشكيل لجنة انتخابية مستقلة مسؤولة عن التقييم العام لعملية استطلاع الرأي.
    Une équipe mixte pour la sécurité électorale composée de membres de la KFOR et de membres de la police de la MINUK a été constituée pour surveiller la situation en matière de sécurité pendant la période précédant les élections. UN وتم تشكيل فرقة عمل مشتركة لأمن الانتخابات تضم أعضاء من قوة كوسوفو والشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من أجل رصد الحالة الأمنية في الفترة المؤدية إلى الانتخابات.
    Un comité national pour le bien-être des personnes âgées a été créé, pour montrer qu'elles représentent une ressource précieuse. UN وتم تشكيل لجنة وطنية لرعاية المسنين مع التشديد على أنهم يمثلون موردا قيما.
    Un conseil national a été créé pour renforcer les droits des handicapés et leur fournir une aide spéciale. UN وتم تشكيل مجلس وطني لتعزيز حقوقهم وتزويدهم بالمساعدة.
    Des équipes pluridisciplinaires représentant les trois programmes d'activité de l'Office ont été créées dans chaque camp de réfugiés en février 1993 afin de coordonner l'aide accordée aux réfugiés handicapés et assurer la liaison avec les comités de rééducation. UN وتم تشكيل أفرقة متعددة التخصصات تمثل برامج الوكالة الثلاثة في كل من مخيمات اللاجئين في شباط/فبراير ١٩٩٣، لتنسيق الدعم للاجئين المعوقين وللاتصال باللجان المعنية بإعادة التأهيل الاجتماعي.
    Dès 1992, un Programme national d'action a été élaboré, par un Comité interministériel, avec l'appui de l'UNICEF, et un Comité national de suivi a été mis sur pied. UN وفي 1992، تم وضع برنامج عمل وطني على يد لجنة مشتركة بين الوزارات، وبمساندة اليونيسيف، وتم تشكيل لجنة متابعة وطنية.
    Un Conseil d'Etat de cinq membres a été formé pour constituer l'autorité exécutive du Gouvernement de transition. UN وتم تشكيل مجلس للدولة من خمسة أعضاء بغية تكوين السلطة التنفيذية للحكومة الانتقالية.
    Une délégation d'experts italiens a été créée pour mettre en place des activités d'assistance et de coopération et pour aider les forces armées albanaises à transformer et à adapter leurs structures militaires. UN وتم تشكيل وفد من الخبراء الإيطاليين للقيام بأنشطة المساعدة والتعاون لمساعدة القوات المسلحة الألبانية في تحويل وتكييف هياكلها العسكرية.
    Un groupe de formateurs a été mis en place pour assurer la formation dans ce domaine. UN وتم تشكيل فريق من المدربين الممتازين لتقديم التدريب بشأن هذه المسألة.
    Des forces armées ont été constituées, une chaîne de commandement uniforme a été mise en place, et le contrôle démocratique est assuré. UN وتم تشكيل القوات المسلحة، وإرساء تسلسل موحد للقيادة، وكفالة وجود نظام ديمقراطي للتحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus