"وتم تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • ont été exécutés
        
    • a été mis en œuvre
        
    • ont été appliquées
        
    • ont été mises en œuvre
        
    • ont été mis en oeuvre
        
    • ont été menées
        
    • a été réalisé
        
    • a été appliquée
        
    • a été mis en oeuvre
        
    • ont été mis en œuvre
        
    • ont été mis en place
        
    • a été mené
        
    • ont été menés
        
    • ont été exécutées
        
    • a été exécuté
        
    Les projets du PNUD ont été exécutés conjointement avec le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction. UN وتم تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة مشتركة مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني لﻹنماء واﻹعمار.
    Ce projet a été mis en œuvre avec la collaboration du Centre clinique de Podgorica. UN وتم تنفيذ المشروع بالتعاون مع المركز الإكلينيكي في بودغوريكا.
    Sur ces quatre recommandations, trois ont été appliquées et une est en cours d'application. UN وتم تنفيذ ثلاث توصيات من أصل التوصيات الأربع وما زالت توصية واحدة في طور التنفيذ.
    Des activités ont été mises en œuvre au titre du Programme des Nations Unies sur la famille. UN وتم تنفيذ أنشطة في إطار برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة.
    Un total de 167 projets ont été mis en oeuvre en 1998 dans le cadre de l'Initiative des femmes bosniaques. UN وتم تنفيذ ما مجموعه 167 مشروعاً في عام 1998 في إطار مبادرة النساء البوسنيات.
    484. Les activités suivantes ont été menées dans le cadre de l'" Accord national en faveur des femmes et des enfants. UN ٤٨٤- وتم تنفيذ اﻷنشطة التالية في حدود اﻹطار المفاهيمي ﻟ " الاتفاق الوطني من أجل صالح النساء واﻷطفال.
    Au Panama et en Équateur, un projet pilote de documentation a été réalisé par le biais de l'Église catholique, avec l'accord des gouvernements respectifs. UN وتم تنفيذ مشروع توثيق نموذجي في بنما واكوادور من خلال الكنيسة الكاثوليكية بالاتفاق مع حكومتي البلدين.
    La dernière condamnation à mort a été appliquée en Inde en 2004. UN وتم تنفيذ عقوبة الإعدام لآخر مرة في الهند في عام 2004.
    Un programme mondial d'éducation en matière de droits de l'homme a été mis en oeuvre pour appuyer la Décennie des Nations Unies pour l'éducation en matière de droits de l'homme. UN وتم تنفيذ برنامج عالمي للتوعية بحقوق اﻹنسان، دعما لعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Des plans de bassins versants communautaires à l'épreuve du climat ont été mis en œuvre dans le but de développer une agro-industrie d'altitude conforme aux bonnes pratiques pour favoriser une économie verte. UN وتم تنفيذ خطط وقاية المجتمعات المحلية من المناخ لأحواض تصريف الأنهار مع التركيز على ارتفاعات عالية لتنمية الأعمال التجارية الزراعية التي تربط الممارسات الجيدة من أجل تطوير الاقتصاد الأخضر.
    La plupart des projets ont été exécutés dans les temps, sans accrocs et à des coûts maîtrisés. UN وتم تنفيذ المشاريع في معظم الأحيان في الوقت المناسب وبطريقة قابلة للتنبؤ وفعالة من حيث التكلفة.
    Cinquante-cinq projets issus d'initiatives locales pour l'emploi ont été exécutés dans 29 municipalités. UN وتم تنفيذ 55 مشروعا من مشاريع مبادرات العمالة المحلية في 29 بلدية.
    Le projet a été mis en œuvre avec le soutien financier de l'ambassade royale des Pays-Bas à Moscou. UN وتم تنفيذ المشروع بدعم مالي من سفارة هولندا الملكية في موسكو.
    Une fois adopté, ce programme a été mis en œuvre à la satisfaction de la population et du Gouvernement. UN وتم تنفيذ البرنامج الذي اعتمد بطريقة مرضية للشعب وللحكومة.
    Un certain nombre de ces recommandations ont été appliquées et sont régulièrement mises en œuvre lors des déploiements. UN وتم تنفيذ عدد من هذه التوصيات ووضعت قيد الممارسة بشكل منتظم أثناء عمليات النشر.
    Cinquante-huit pour cent des recommandations capitales ont été appliquées et 39 % sont en cours d'application. UN وتم تنفيذ نسبة 58 في المائة من التوصيات الجوهرية كما يجري تنفيذ نسبة الـ 39 في المائة المتبقية.
    On a par contre beaucoup discuté de la manière d'améliorer la régulation des marchés financiers. Des recommandations ont été mises en œuvre à cet égard ou sont en voie de l'être. UN وقد أجريت تحليلات كثيرة بخصوص كيفية تحسين نظم الأسواق المالية، وتم تنفيذ بعض التوصيات المستخلصة أو هي قيد التنفيذ.
    ● Des programmes additionnels de formation ont été mis en oeuvre sur des matières susceptibles de permettre une augmentation des revenus agricoles. UN :: وتم تنفيذ برامج أخرى حول مواضيع خاصة من المتوقَّع أن تسهم في تحسين الدخل الزراعي.
    Pour beaucoup, ces activités ont été menées en partenariat avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les associations féminines. UN وتم تنفيذ العديد من هذه الأنشطة بشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات النسائية.
    Des matériels d'appui pédagogique ont été élaborés et un tel projet d'éducation a été réalisé à titre expérimental dans une école primaire du district fédéral. UN وقد أعدت المواد التعليمية المساعدة وتم تنفيذ هذا المشروع التربوي بصفة تجريبية في مدرسة ابتدائية تابعة للمقاطعة الاتحادية.
    La directive < < Habitats > > de la Commission européenne a été appliquée et la désignation de sites au titre du programme Natura 2000 est en cours. UN وتم تنفيذ توجيهات الموائل الأوروبية وفيما يجري العمل في تعيين المواقع بموجب برنامج الطبيعة 2000.
    Le programme a été mis en oeuvre dans cinq secteurs de la bande de Gaza avec le concours de 22 petites entreprises et une main-d'oeuvre directe comprenant plus de 4 000 travailleurs temporaires, parmi lesquels figuraient de nombreux anciens détenus. UN وتم تنفيذ البرنامج في خمس مناطق في قطاع غزة، باستخدام ما يزيد على ٢٢ من صغار المقاولين، وبحجم عمالة مباشرة يزيد على ٠٠٠ ٤ فرصة عمل مؤقت، وكان الكثير من العمال من المحتجزين السابقين.
    La plupart de ces projets à effet rapide ont été mis en œuvre dans les zones les plus touchées par le conflit lors de la crise postélectorale. UN وتم تنفيذ معظم المشاريع ذات الأثر السريع في المناطق الأكثر تضررا من النزاع بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    Des mécanismes de coordination ont été mis en place et une stratégie de communication a été élaborée. UN وتم تنفيذ آليات تنسيق ووضع استراتيجية اتصالات
    Près de 15 % du programme de démantèlement a été mené à bien et ce travail devrait être achevé d'ici à 2010. UN وتم تنفيذ ما نسبته حوالي 15 في المائة من برنامج وقف التشغيل؛ ويتوقع الفراغ منه بشكل كامل بحلول سنة 2010.
    En Bosnie-Herzégovine et en Bulgarie, des projets ont été menés pour aider à l'élaboration des stratégies du secteur agricole. UN وتم تنفيذ مشاريع تساعد في إعداد استراتيجيات قطاع الزراعة في بلغاريا والبوسنة والهرسك.
    Les premières étapes du plan ont été exécutées; le projet devrait être achevé d'ici la fin de 2009 ou le début de 2010. UN وتم تنفيذ المراحل الأولى من الخطة ويُتوقَّع أن يتم الانتهاء من المشروع في أواخر سنة 2009 أو بداية سنة 2010.
    Le projet a été exécuté dans la ville de Douchanbé et dans la région de Khatlon. UN وتم تنفيذ هذا المشروع في مدينة دوشايني وفي منطقة كاتلون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus