"وتناشد اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité demande à
        
    • le Comité invite
        
    • le Comité engage
        
    • le Comité appelle
        
    • il demande à
        
    • le Comité exhorte
        
    • le Comité prie
        
    • la Commission demande aux
        
    • il lui demande
        
    • elle engage le
        
    • il lance un appel à
        
    le Comité demande à l'État partie de revoir sa législation et ses politiques de l'emploi afin de faciliter l'application intégrale de l'article 11 de la Convention. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتيسير التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية.
    le Comité demande à l'État partie de revoir sa législation et ses politiques de l'emploi afin de faciliter l'application intégrale de l'article 11 de la Convention. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتيسير التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية.
    24. le Comité invite l'État partie à donner effet aux recommandations formulées par la Commission d'experts de l'OIT au sujet de la décentralisation des services de l'inspection du travail. UN 24- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنفذ توصيات لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بعدم مركزة عمليات تفتيش العمل.
    le Comité engage l'État partie à dégager des ressources financières suffisantes pour garantir l'application effective de la loi contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن.
    le Comité appelle les donateurs à fournir d'urgence une aide financière généreuse et attend avec intérêt la convocation prochaine d'une conférence des donateurs. UN وتناشد اللجنة المانحين أن يقدموا دعمهم على نحو عاجل وسخي، وتتطلع إلى عقد مؤتمر للمانحين في وقت مبكر.
    il demande à l'État partie d'accroître la disponibilité des services d'hygiène sexuelle et de santé procréative, y compris en matière de planification familiale, afin de prévenir les grossesses précoces et les avortements clandestins. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تقوم بتحسين توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، وكذلك بغية الوقاية من الحمل المبكر والإجهاض السري.
    le Comité exhorte l’Organisation des Nations Unies, les gouvernements ainsi que divers organes de la société civile à continuer de contribuer au renforcement du système judiciaire au Rwanda. UN وتناشد اللجنة اﻷمم المتحدة، والحكومات، وكذلك أجهزة المجتمع المدني اﻷخرى، أن تواصل تقديم المساعدة لتعزيز نظام العدالة في رواندا.
    le Comité demande à l'État partie d'assurer un suivi systématique et de mener des évaluations périodiques en la matière et notamment de recueillir des données et de les analyser. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تتكفل بالمتابعة المستمرة والتقييم الدوري في هذا المجال، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها.
    le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que les femmes travaillant comme employées de maison soient dûment protégées contre la discrimination, l'exploitation et la violence. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تكفل حماية عاملات المنازل على النحو الواجب من التمييز والاستغلال والإيذاء.
    le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que les femmes travaillant comme employées de maison soient dûment protégées contre la discrimination, l'exploitation et la violence. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تكفل حماية عاملات المنازل على النحو الواجب من التمييز والاستغلال والإيذاء.
    le Comité demande à l'État partie de révoquer ces lois et de retirer ses réserves au paragraphe 2 de l'article 9 et au paragraphe 4 de l'article 15. UN 173- وتناشد اللجنة الدولة الطرف إلغاء تلك القوانين وسحب تلك التحفظات على المادتين 2-9 و 15-4.
    le Comité demande à l'État partie de révoquer ces lois et de retirer ses réserves au paragraphe 2 de l'article 9 et au paragraphe 4 de l'article 15. UN 173- وتناشد اللجنة الدولة الطرف إلغاء تلك القوانين وسحب تلك التحفظات على الفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 4 من المادة 15.
    le Comité invite le Gouvernement mongol à appliquer efficacement dans la pratique les dispositions de la législation du travail qui interdisent la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi, notamment le licenciement des femmes enceintes, et d'ériger en infraction le harcèlement sexuel. UN 23- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنفذ عملياً وبفعالية تشريع العمل الذي يحظر التمييز ضد المرأة في العمل، مثل حظر إقالة النساء الحوامل، وتجريم المضايقة الجنسية.
    le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts en vue de sensibiliser la population à la violence à l'égard des femmes, en particulier la violence dans la famille, et au caractère inacceptable de telles formes de violence. UN 172 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بالعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، وعدم مقبولية جميع أشكال ذلك العنف.
    le Comité invite l'État partie à appliquer efficacement et sans délai les mesures temporaires spéciales prévues au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, conformément à sa recommandation générale no 25, afin d'accélérer la réalisation dans tous les domaines d'une véritable égalité des sexes. UN 270- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنفذ التدابير الخاصة المؤقتة، على نحو فعَّال ودون مزيد من التأخير، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة 25 للجنة، وذلك من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الحقيقية بين المرأة والرجل في كافة المجالات.
    le Comité engage l'État partie à dégager des ressources financières suffisantes pour garantir l'application effective de la loi contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن.
    le Comité engage l'État partie à adopter un plan national d'action pour les droits de l'homme, conformément au paragraphe 71 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN 419- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تعتمد خطة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    17. le Comité engage l'État partie à adopter un plan national d'action pour les droits de l'homme conformément au paragraphe 71 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993. UN 17- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تعتمد خطة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    le Comité appelle l'État partie à prendre en considération la façon dont les Amazighs eux-mêmes se perçoivent et se définissent. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تأخذ بعين الاعتبار رؤية الأمازيغ وتعريفهم لأنفسهم.
    le Comité appelle toutes les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève à respecter et à faire respecter la Convention en toutes circonstances, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève. UN وتناشد اللجنة جميع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة الوفاء بالتزاماتها وفقا للمادة 1 المشتركة، التي تفرض عليها احترام وكفالة احترام الاتفاقية في جميع الظروف.
    il demande à l'État partie d'accroître la disponibilité des services d'hygiène sexuelle et de santé procréative, y compris en matière de planification familiale, afin de prévenir les grossesses précoces et les avortements clandestins. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تقوم بتحسين توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، وكذلك بغية الوقاية من الحمل المبكر والإجهاض السري.
    157. le Comité exhorte également le Gouvernement à redoubler d'efforts pour faire traduire le Pacte dans les langues autochtones appropriées et en faire davantage connaître les dispositions. UN ٧٥١- وتناشد اللجنة أيضا الحكومة على بذل المزيد من الجهود لترجمة العهد إلى اللغات اﻷصلية المناسبة والاضطلاع بالمزيد من الدعاية ﻷحكامه.
    le Comité prie les 17 États qui n'ont pas encore présenté leur premier rapport de le faire dès que possible. UN وتناشد اللجنة الدول الـ 17 التي لم تعمد بعد إلى تقديم أول تقاريرها أن تبادر إلى ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    la Commission demande aux organisations à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, y compris l'OCDE, de poursuivre leurs utiles travaux dans ce domaine, en tenant compte des directives figurant au chapitre 4 d'Action 21, ainsi que dans la présente décision. UN وتناشد اللجنة المنظمات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، بما فيها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مواصلة عملها المفيد في هذا المجال واضعة في اعتبارها المبادئ التوجيهية الواردة في الفصل ٤ من جدول أعمال القرن ٢١، وكذلك الواردة في هذا المقرر.
    il lui demande aussi de modifier toutes les dispositions de la loi qui sont discriminatoires ou conduisent à une discrimination à l'encontre des personnes handicapées. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضاً تعديل جميع أحكامها التشريعية التي تميز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أو تؤدي إلى التمييز ضدهم.
    elle engage le Secrétaire général à continuer d'insister sur le fait que la consolidation de la paix est une priorité stratégique de l'Organisation des Nations Unies. UN وتناشد اللجنة الأمين العام أن يواصل التأكيد على بناء السلام بوصفه أولوية استراتيجية للأمم المتحدة.
    il lance un appel à la communauté internationale afin qu'elle soutienne concrètement ces efforts, à court terme comme à long terme, de façon à permettre à l'Union africaine d'atteindre l'objectif fixé d'ici à 2010. UN وتناشد اللجنة الخاصة المجتمع الدولي دعم هذه الجهود، على الأجلين القصير والبعيد على حد سواء، فيما يتعلق باتخاذ إجراءات محددة لتمكين الاتحاد الأفريقي من تحقيق الهدف المرغوب بحلول عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus