Diverses propositions relatives à un mécanisme approprié sont actuellement examinées, l'objectif étant de définir les priorités concernant la mise en place et la coordination au niveau international d'un système mondial d'observation du climat. | UN | ويجري بحث مقترحات شتى بشأن آلية مناسبة لتحديد الأولويات لوضع نظام عالمي لمراقبة المناخ موضع التنفيذ وتنسيقه دوليا. |
Les mesures prévues auront surtout pour objet d'améliorer la qualité et la coordination du programme de traitement et de réadaptation du PNUCID et d'en élargir la portée. | UN | وستوجه معظم هذه الجهود نحو تحسين نوعية برنامج المعالجة واعادة التأهيل التابع له وزيادة شموله وتنسيقه. |
L'ONUDC vise donc à renforcer sa collaboration et sa coordination avec les organisations sous-régionales, régionales et internationales pertinentes. | UN | لذلك فإن المكتب يسعى إلى تعزيز تعاونه وتنسيقه مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة. |
Mesures visant à améliorer encore l'efficacité, l'harmonisation et la réforme des organes de surveillance de l'application des traités | UN | التدابير الرامية إلى زيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات وتنسيقه وإصلاحه |
6. Evaluation des progrès accomplis compte tenu des objectifs assignés : indépendance, impartialité et coordination du système des procédures spéciales | UN | ٦- تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة في الولاية: استقلالية نظام الاجراءات الخاصة ونزاهته وتنسيقه. |
Renforcement de la surveillance et de la coordination des programmes dans les bureaux extérieurs. | UN | 65 - تعزيز رقابة البرنامج وتنسيقه في الميدان. |
L'alignement et l'harmonisation des mesures d'appui ont été les principaux facteurs d'amélioration de l'intégration pour assurer l'efficacité des opérations dans une situation d'après conflit. | UN | وقد شكّلت مواءمة الدعم وتنسيقه الوسيلة الرئيسية لتحسين التكامل بما يكفل الكفاءة والفعالية في حالات ما بعد النزاع. |
Le Civil Justice Council a également été créé pour superviser et coordonner la modernisation du système de justice civile en Angleterre et au pays de Galles. | UN | كما أنشئ مجلس القضاء المدني للإشراف على تحديث نظام القضاء المدني في إنكلترا وويلز وتنسيقه. |
Acceptée en principe, mais il convient de définir un organe de coordination avant d'effectuer et de coordonner l'évaluation. | UN | ووفق عليها من حيث المبدأ، ولكنها تتطلب تحديد الهيئة التنسيقية قبل إجراء التقييم وتنسيقه. |
Le Service de la coordination a formulé une stratégie globale pour remplir son rôle en matière de renforcement et de coordination du système des SAT. | UN | وأعد الفرع التنسيقي استراتيجية شاملة لدوره في تعزيز النظام وتنسيقه. |
Les activités du Conseil conjoint porteront sur la promotion, la planification stratégique et la coordination de la coopération, comme indiqué ci-après : | UN | يختص المجلس المشترك بتعزيز التعاون، ووضع خططه الاستراتيجية وتنسيقه كما يلي: |
À cette fin, l'UNODC s'appuyait sur ses capacités internes et renforçait sa collaboration et la coordination avec d'autres entités et organisations compétentes en la matière. | UN | ويستفيد المكتب من القدرات المتاحة داخله ويعزز تعاونه وتنسيقه مع الكيانات والمؤسسات الأخرى لبلوغ تلك الغاية. |
Ici l'engagement et la coordination des actions se font en étroite collaboration avec les employés des départements de la défense. | UN | ويجري البدء في العمل وتنسيقه بالتعاون الوثيق مع موظفي إدارات الدفاع. |
Elles ont demandé un complément d'information concernant la collaboration et la coordination des activités du FNUAP avec ses partenaires de développement, notamment les organismes des Nations Unies. | UN | وطُلبت معلومات إضافية عن تعاون الصندوق وتنسيقه مع شركاء التنمية، بما فيها مؤسسات الأمم المتحدة. |
56. La nouvelle structure militaire de la Séléka et sa coordination politique provisoire sont décrits en détail à l’annexe 6. | UN | 56 - وترد في المرفق 6 تفاصيل الهيكل العسكري الجديد لتحالف سيليكا وتنسيقه السياسي المؤقت. |
Troisièmement, ce programme a contribué à une collaboration plus pointue avec les partenaires de développement et, quatrièmement, il a fourni une aide précieuse en définissant un cadre et des priorités nationales autour desquels s'articuleront l'harmonisation et la coordination de l'aide au développement. | UN | ثالثا، أدى البرنامج إلى تحسين الارتباط بالشركاء في التنمية، ورابعا، ساعد بشكل كبير على توفير إطار وأولويات وطنية يمكن على أساسها مواءمة ودعم المعونة الإنمائية وتنسيقه. |
6. Evaluation des progrès accomplis compte tenu des objectifs assignés : indépendance, impartialité et coordination du système des procédures spéciales. | UN | ٦- تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة في الولاية: استقلالية نظام اﻹجراءات الخاصة ونزاهته وتنسيقه. |
Cette estimation tient compte de la conception et de la coordination du programme, de l'évaluation des données recueillies par les stations côtières de surveillance et l'élément SIG envisagé à l'origine dans le cadre de la réclamation No 5000362. | UN | وتأخذ هذه التعديلات في الحسبان تصميم البرنامج وتنسيقه والتقييم المتوخى أساساً في المطالبة رقم 5000362 لبيانات محطة الرصد الساحلية ولعنصر نظام المعلومات الجغرافية. |
Le Civil Justice Council a également été créé pour superviser et coordonner la modernisation du système de justice civile en Angleterre et au pays de Galles. | UN | كما أنشئ مجلس القضاء المدني للإشراف على تحديث نظام القضاء المدني في إنكلترا وويلز وتنسيقه. |
Le FNUAP continuerait de collaborer étroitement et de coordonner ses activités avec les autres partenaires nationaux et internationaux dans le domaine du développement du pays. | UN | وقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيواصل تعاونه وتنسيقه الوثيقين مع سائر شركاء التنمية الوطنيين والدوليين في البلد. |
La capacité de surveillance et de coordination des programmes a également été renforcée au niveau régional, mais dans une moindre proportion. | UN | وتم أيضاً تحسين القدرة على رقابة البرنامج وتنسيقه على المستوى القطري، وإن كان على نطاق أصغر. |