"وتنسيقها مع" - Traduction Arabe en Français

    • et sa coordination avec
        
    • et la coordination avec
        
    • et de coordination avec
        
    • et leur coordination avec
        
    • et de sa coordination avec
        
    • et la coordination de ses activités avec
        
    • et alignée sur
        
    • coordonnées avec
        
    36. Le Corps commun a continué à renforcer sa coopération et sa coordination avec les organes délibérants et les secrétariats des organisations participantes. UN ٣٦ - واصلت وحدة التفتيش المشتركة بذل الجهود لتعزيز تعاونها وتنسيقها مع اﻷجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة.
    36. Le Corps commun a continué à renforcer sa coopération et sa coordination avec les organes délibérants et les secrétariats des organisations participantes. UN ٣٦ - واصلت وحدة التفتيش المشتركة بذل الجهود لتعزيز تعاونها وتنسيقها مع اﻷجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة.
    Celles proposées pour la planification de la documentation et la coordination avec les départements d'origine devraient permettre la présentation des documents dans les délais requis. UN وتبشر المبادئ التوجيهية لتخطيط الوثائق وتنسيقها مع الإدارات المقدمة لها بتحقيق فوائد في توقيت تقديمها.
    Tandis que l'Organisation œuvre à améliorer son système de gestion des ressources humaines, la CFPI devrait continuer de renforcer le régime commun en améliorant la communication et la coordination avec les chefs de secrétariat. UN وأضاف أنه في حين تعمل المنظمة على تحسين نظام إدارة الموارد البشرية، يتعين على اللجنة أن تواصل تدعيم النظام الموحد بتعزيز اتصالاتها وتنسيقها مع المدراء التنفيذيين لجميع الوكالات الأعضاء.
    En outre, les principaux organes subsidiaires de la CEE devraient également réexaminer périodiquement leurs modalités de coopération et de coordination avec les autres organisations actives dans les mêmes domaines dans la région. UN ويُنتظر أيضا من الهيئات الفرعية الرئيسية في اللجنة أن تستعرض بانتظام تعاونها وتنسيقها مع المنظمات الأخرى العاملة في نفس الأنشطة داخل المنطقة.
    Elle a également appelé tous les pays voisins de l'Iraq à poursuivre leur coopération et leur coordination avec le Gouvernement iraquien dans ce domaine. UN وحث أيضا جميع الدول المجاورة للعراق على مواصلة تعاونها وتنسيقها مع الحكومة العراقية في هذا الصدد.
    Le Département devrait continuer à aider l'Union africaine à définir des procédures communes dans le cadre de sa planification conjointe et de sa coordination avec les communautés sous-régionales. UN وينبغي أن تواصل الإدارة مساعدة الاتحاد الأفريقي على استحداث تدابير موحدة في تخطيطها المشترك وتنسيقها مع المنظمات دون الإقليمية.
    La révision par la CNUDCI de ses méthodes de travail et la coordination de ses activités avec celles d'autres organisations internationales ont aussi constitué des thèmes très intéressants de la dernière session. UN ون بين المواضيع الأخرى ذات الأهمية الكبيرة والتي نوقشت في الدورة استعراض اللجنة لطرائق عملها وتنسيقها مع منظمات دولية أخرى.
    Au titre de la composante opérations, la Force a continué de renforcer sa coopération et sa coordination avec l'armée libanaise en tirant parti des progrès réalisés dans la stabilisation de la zone d'opérations au sud du Litani. UN وفي إطار عنصر العمليات، واصلت القوة تعزيز تعاونها وتنسيقها مع الجيش اللبناني، مستفيدةً من إنجازاتها في مجال تحقيق الاستقرار في منطقة العمليات جنوب نهر الليطاني.
    Le COPUOS doit améliorer sa coopération et sa coordination avec les autres organes et les autres mécanismes du système des Nations Unies, en particulier les institutions spécialisées pertinentes. UN ويجب أن تعزز لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تعاونها وتنسيقها مع الهيئات والآليات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الوكالات المتخصصة ذات الصلة.
    2. Invite le Comité à renforcer son interaction et sa coordination avec le Conseil et les autres organes subsidiaires du Conseil afin de se pencher sur les questions transversales selon les méthodes suivies par celui-ci; UN 2 - يدعو اللجنة إلى تحسين تفاعلها وتنسيقها مع المجلس وهيئاته الفرعية الأخرى لتناول المجالات الشاملة من خلال الأساليب التي استقر العمل بها في المجلس؛
    2. Invite le Comité à renforcer son interaction et sa coordination avec le Conseil et d'autres organes subsidiaires du Conseil afin de se pencher sur les questions transversales selon les méthodes de travail en vigueur au Conseil; UN 2 - يدعو اللجنة إلى تحسين تفاعلها وتنسيقها مع المجلس وهيئاته الفرعية الأخرى لتناول المجالات الشاملة من خلال الأساليب التي استقر العمل بها في المجلس؛
    Il devra également se traduire par la révision du concept d'opération, des règles d'engagement et du plan de déploiement de la MINUSMA y compris la rotation adéquate des contingents se trouvant dans les zones les plus difficiles, pour renforcer sa mobilité et sa coordination avec les autres forces; UN وينبغي أيضا أن تفضي إلى تنقيح مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك وخطة النشر لدى البعثة المتكاملة، بما في ذلك التناوب الكافي للوحدات العاملة في المناطق الأكثر صعوبة، من أجل تعزيز قدرتها على الحركة وتنسيقها مع القوات الأخرى؛
    La FINUL a continué d'assurer la liaison et la coordination avec les deux parties, comme indiqué dans mes précédents rapports. UN 37 - واصلت اليونيفيل اتصالها وتنسيقها مع الطرفين، على النحو المبين في تقاريري السابقة.
    Il encourage l'Organisation à consolider ses relations et la coordination avec les autres organismes des Nations Unies, en particulier sur le terrain, afin de mettre à profit de leurs compétences et leurs ressources et d'éviter le chevauchement des activités. UN وشجع اليونيدو على أن تقوّي اتصالاتها وتنسيقها مع سائر الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، خصوصا في الميدان، للاستفادة من خبراتها ومواردها ولتجنب ازدواج الجهود.
    La FINUL a continué d'assurer la liaison et la coordination avec les deux parties, comme l'indiquaient mes rapports précédents. UN 31 - واصلت القوة اتصالها وتنسيقها مع الطرفين، على النحو المبين في تقاريري السابقة.
    39. À la suite de la signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël, l'UNRWA a intensifié ses efforts de coopération et de coordination avec le Département d'éducation de l'OLP. UN ٣٩ - بعد توقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، كثفت اﻷونروا أنشطة تعاونها وتنسيقها مع ادارة التربية والتعليم لدى منظمة التحرير الفلسطينية.
    Les responsables de la réforme ont souligné qu'il fallait que les comités sectoriels réexaminent périodiquement leurs mécanismes de coopération et de coordination avec d'autres organisations intervenant dans les mêmes domaines d'activité dans la région, et que la Commission renforce sa coopération avec les principales organisations et institutions internationales paneuropéennes ou transatlantiques. UN ويبرز إصلاح اللجنة الحاجة إلى قيام لجانها القطاعية باستعراض منتظم لتعاونها وتنسيقها مع المنظمات الأخرى العاملة في نفس مجالات الأنشطة في المنطقة، وكذلك ضرورة تعزيز تعاون اللجنة مع المنظمات والمؤسسات الدولية لعموم أوروبا وعلى جانبي المحيط الأطلسي.
    Bien que, en fin de compte, la responsabilité incombe à chacun des États Membres de traiter de ses propres questions relatives aux jeunes, l'ONU peut jouer un rôle vital en appuyant les efforts déployés au niveau national pour l'établissement de principes directeurs, leur mise en oeuvre et leur coordination avec d'autres acteurs, y compris la société civile. UN وعلى الرغم من أن كل دولة عضو تتحمل في نهاية اﻷمر المسؤولية عن معالجة شؤون شبابها، فإن اﻷمم المتحــــدة بإمكانها أن تضطلع بدور حيوي في مساعدة الجهود الوطنية في وضع السياسة وتنفيذها وتنسيقها مع العناصر اﻷخرى، بما فيها المجتمع المدني.
    31. La recommandation engageant les organisations du système à renforcer leur coopération et leur coordination avec les organismes issus des accords de Bretton Woods bénéficie d'un appui de principe. UN ٣١ - وفيما يتعلق بدعوة مؤسسات المنظومة إلى تكثيف تعاونها وتنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز، فإن هذه الدعوة تحظى بالتأييد من حيث المبدأ.
    37. Compte tenu de l'expérience qu'il a acquise au cours de ses visites, le Sous-Comité a affiné les modalités de sa coopération et de sa coordination avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN 37- قامت اللجنة الفرعية بصقل أساليب تعاونها وتنسيقها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وذلك استناداً إلى التجربة التي اكتسبتها من زياراتها السابقة.
    Dans le cadre de l'exécution des activités opérationnelles qui lui ont été prescrites, la FINUL a continué de renforcer sa coopération et la coordination de ses activités avec l'armée libanaise, notamment en menant des opérations conjointes et effectuant régulièrement des manœuvres et des formations. UN وواصلت القوة، أثناء الاضطلاع بأنشطة العمليات المكلفة بها، تكثيف تعاونها وتنسيقها مع الجيش اللبناني بما في ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة العمليات المشتركة وإجراء المناورات والأنشطة التدريبية المنتظمة.
    En fait, le souci de protéger les droits de l'homme est l'un des mérites du projet d'articles, dont la version originale a été simplifiée et alignée sur les conventions existantes afin d'éviter les contradictions. UN والواقع أن التركيز على حماية حقوق الإنسان يشكل أحد مميزات مشاريع المواد، التي جرى تبسيط صيغتها الأصلية وتنسيقها مع الاتفاقيات الأخرى لتفادي التناقضات.
    Un certain nombre d'activités de suivi ont été conçues et coordonnées avec d'autres activités envisagées lors de la réunion des responsables d'universités tenue en décembre 2000. UN ويجري تصميم عدد من أنشطة المتابعة، وتنسيقها مع الأنشطة التي تمخض عنها اجتماع قادة الجامعات في كانون الأول/ديسمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus