Objectif stratégique 3. Mise en place de capacités nationales et locales pour planifier, coordonner et exécuter les programmes antimines | UN | الهـدف الاستراتيجـــــي 3 - توفير القدرات الوطنية والمحلية لتخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام |
- Élaborer, coordonner et exécuter les actions en faveur du développement de la famille en tant que moyen de promouvoir les droits de l'homme et l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | وضع وتنسيق وتنفيذ تدابير تحث على تطوير الأسرة باعتبارها مجالا لإشاعة حقوق الإنسان والمساواة في الفرص بين المرأة والرجل. |
Il vise à élaborer, coordonner et appliquer des stratégies pour faire face aux besoins agricoles d'urgence et à appuyer les efforts tendant à créer les conditions propices au redressement et à un développement soutenu. | UN | ويهدف المشروع إلى وضع وتنسيق وتنفيذ استراتيجيات لمعالجة الاحتياجات الزراعية الطارئة العاجلة، ودعم الجهود المبذولة لتهيئة أوضاع مواتية للانتعاش والتنمية المستدامة. |
- Planifier, coordonner et mettre en œuvre un portefeuille d'activités prioritaires relatives aux technologies climatiques, en vue d'atténuer les effets des changements climatiques et de s'adapter à ceux-ci; | UN | - وضع وتنسيق وتنفيذ مجموعة من الإجراءات التكنولوجية ذات الأولوية وذات الصلة بتخفيف أثر تغير المناخ والتكيف معه؛ |
Dans chacun des cas, les Parties concernées peuvent convenir conjointement de confier à des organisations sous-régionales, y compris bilatérales ou nationales, ou à des institutions spécialisées sous-régionales ou nationales, des responsabilités concernant l'élaboration, la coordination et l'exécution des programmes. | UN | وفي أي من الحالتين، يجوز لﻷطراف ذات الصلة الاتفاق معا على أن تنيط بمنظمات دون اقليمية، بما في ذلك المنظمات الثنائية، أو وطنية، أو مؤسسات متخصصة، المسؤوليات المتعلقة بإعداد وتنسيق وتنفيذ البرامج. |
Dans chacun des cas, les Parties concernées peuvent convenir conjointement de confier à des organisations sous-régionales, y compris bilatérales ou nationales, ou à des institutions spécialisées sous-régionales ou nationales, des responsabilités concernant l'élaboration, la coordination et la mise en oeuvre des programmes. | UN | وفي أي من الحالتين، يجوز لﻷطراف ذات الصلة الاتفاق معا على أن تنيط بمنظمات دون اقليمية، بما في ذلك المنظمات الثنائية، أو وطنية، أو مؤسسات متخصصة، المسؤوليات المتعلقة بإعداد وتنسيق وتنفيذ البرامج. |
Sous son égide, le fonds pour le développement de l'enfant (Child Development Agency) a été mis en place. Il vise un développement global de l'enfant grâce à la création, la coordination et la mise en œuvre de programmes et de politiques destinés à permettre au pays de s'acquitter de ses obligations à l'égard de ses enfants. | UN | وتحت رعايتها، أنشئت وكالة نماء الطفل بغية تحقيق التنمية المتكاملة عن طريق وضع وتنسيق وتنفيذ البرامج والسياسات اللازمة للوفاء بالتزامات الأمة حيال أطفالها. |
Objectif 3. Planification, coordination et exécution efficaces des programmes antimines par les autorités nationales et locales | UN | الهدف الثالث - قيام السلطات الوطنية والمحلية بتخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج الأعمال المتعلقة بالألغام على نحو فعال. |
Il a été recommandé de s'intéresser particulièrement au statut de la femme autochtone et de trouver les moyens d'intégrer celleci dans les mécanismes de prise de décisions, de coordination et d'exécution des plans, programmes et activités de la deuxième Décennie. | UN | وأوصي بإيلاء عناية خاصة لمركز النساء من السكان الأصليين وتحديد السبل والوسائل الفعالة الكفيلة بإشراك نساء السكان الأصليين في صنع القرار، وتنسيق وتنفيذ الخطط والبرامج والأنشطة المدرجة في إطار العقد الثاني. |
37. La résolution 60/265 de l'Assemblée générale, qui soulignait notamment le rôle clef de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de promouvoir la coopération internationale pour le développement et d'assurer la cohérence, la coordination et la réalisation des objectifs internationaux de développement, confirmait que le rôle de la CNUCED était fondamental dans ce contexte. | UN | 37- وأكد قرار الجمعية العامة 60/265 أن الأونكتاد لـه دور رئيسي يؤديه - وهو القرار الذي سلَّم، في جملة أمور، بالدور الأساسي للأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي ضمان اتساق وتنسيق وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Le Service participe à la planification, à la coordination et à l'exécution de programmes intersectoriels de développement social et rural intégré. | UN | ويشارك الفرع في تخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج متعددة القطاعات في ميدان التنمية الاجتماعية والتنمية الريفية المتكاملة. |
- Élaborer, coordonner et exécuter des programmes d'éducation, de formation et de diffusion relatifs aux droits fondamentaux des femmes autochtones; | UN | :: وضع وتنسيق وتنفيذ برامج تربوية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بنساء الشعوب الأصلية والتعريف بحقوقهن. |
Il s'agit du Secrétariat chargé de la prévention et des enquêtes concernant le terrorisme, qui se rattache organiquement à l'état-major de la police et dont la mission consiste à planifier, coordonner et exécuter les activités de prévention et de répression des activités terroristes. | UN | وهو الأمانة المعنية بمنع الإرهاب والتحقيق فيه وتتبع قيادة الشرطة، وتتمثل وظيفتها في تخطيط وتنسيق وتنفيذ المهام المتصلة بمنع الأعمال الإرهابية وقمعها. |
nationales et locales pour planifier, coordonner et exécuter les programmes antimines | UN | - توفير القدرات الوطنية والمحلية لتخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام |
Cette fondation, mise en place le 3 février 2006, a pour objet de concevoir, coordonner et appliquer notre politique nationale en ce qui concerne l'utilisation pacifique de l'espace et agira en tant qu'institut national décentralisé spécialisé en matière aérospatiale. | UN | وتهدف هذه المؤسسة إلى تصميم وتنسيق وتنفيذ سياسات فرعنا التنفيذي الذي يتناول الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي ويقوم مقام الوكالة اللامركزية الوطنية المتخصصة في مسائل الجو والفضاء. |
Enfin, le processus consultatif mené au Kenya a permis d'améliorer considérablement la coopération entre les institutions publiques et entre le Gouvernement et les acteurs non étatiques, ce qui se révèlera utile pour planifier, coordonner et appliquer des programmes de réforme destinés à améliorer la gouvernance et à lutter contre la corruption. | UN | ويُشار أخيرا إلى أن العملية التشاورية التي نُفِّذت في كينيا قد أفضت إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات الحكومية، وبين الجهات الفاعلة الحكومية والجهات الفاعلة من غير الدول، وستُفيد هذه النتيجة بدورها في تخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج إصلاحية خاصة بالحوكمة ومكافحة الفساد. |
Doter les partenaires du Sud des mécanismes et des capacités institutionnels leur permettant de gérer, coordonner et mettre en œuvre des initiatives de coopération Sud-Sud et triangulaire de manière efficace et efficiente; et | UN | امتلاك الشركاء الجنوبيون الآليات والقدرات المؤسسية لإدارة، وتنسيق وتنفيذ مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على نحو متسم بالكفاءة والفعالية؛ و |
Les capacités institutionnelles des États membres, des organisations du système des Nations Unies et des autres partenaires sont renforcées afin d'entreprendre, de gérer, coordonner et mettre en œuvre avec efficacité des initiatives de coopération | UN | تعزيز القدرات المؤسسية للدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين لبدء، وإدارة، وتنسيق وتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بصورة فعالة. |
Un appui technique et des conseils juridiques ont été dispensés au Groupe consultatif du Fonds pour la consolidation de la paix à l'occasion de 8 réunions et de 2 ateliers sur l'élaboration de projets à proposer pour les pôles 2 et 3 et sur la coordination et l'exécution du plan des priorités de consolidation de la paix du Libéria. | UN | قُدم الدعم التقني والمشورة القانونية للفريق الاستشاري التقني بشأن صندوق بناء السلام في 8 اجتماعات وحلقتي عمل بشأن وضع مقترحات لمشاريع تتعلق بالمركزين 2 و 3 وتنسيق وتنفيذ خطة أولويات ليبريا |
Le Conseil des communautés culturelles et de l'immigration est un organisme permanent et autonome dont la mission est de conseiller le ministre responsable dans la planification, la coordination et la mise en oeuvre de la politique gouvernementale québécoise relative aux communautés culturelles et à l'immigration. | UN | ٢٦٠١- مجلس الجماعات الثقافية والهجرة وكالة دائمة ومستقلة تتولى إسداء المشورة للوزير المسؤول عن تخطيط وتنسيق وتنفيذ سياسة حكومة كبيك فيما يتعلق بالمجموعات الثقافية والهجرة. |
Ce département ministériel comporte désormais en son sein une Direction de la Santé Familiale qui est chargée entre autres, de l'élaboration et du suivi de la mise en œuvre de la politique gouvernementale en matière de santé de la reproduction, de la coordination et la mise en œuvre des activités relatives à la santé de la reproduction. | UN | وهذه الوزارة تضم بالفعل إدارة لصحة الأسرة، وهي إدارة تتولى، من بين ما تتولاه، وضع السياسة الحكومية المتصلة بالإنجاب ومتابعة تطبيقها، وتنسيق وتنفيذ الأنشطة الخاصة بالصحة الإنجابية. |
MINUS - Élaboration, coordination et exécution de stratégies de protection aux niveaux national et régional | UN | بعثة الأمم المتحدة في السودان - تصميم وتنسيق وتنفيذ استراتيجيات الحماية على المستويين الوطني والإقليمي؛ |
a) Le Ministère de la famille, créé en 1987, compétent en matière de planification, de coordination et d'exécution des activités de l'État central liées à la famille, est également chargé de réaliser et de promouvoir des actions destinées à la protection de la famille et à sa participation au développement socioéconomique du pays. | UN | (أ) وزارة الأسرة، التي أُنشئت في عام 1987، وهي مسؤولة عن تخطيط وتنسيق وتنفيذ أنشطة الدولة المركزية فيما يتعلق بالأسرة وعن تنفيذ وتعزيز الأنشطة الرامية إلى حماية الأسرة وإدماجها في عملية التنمية الاجتماعية الاقتصادية لفنزويلا. |
19. Soulignent que l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle décisif dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et dans les efforts visant à assurer la cohérence, la coordination et la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et les mesures convenues par la communauté internationale; | UN | 19 - نؤكد ضرورة أن تقوم الأمم المتحدة بدور أساسي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية، وتحقيق اتساق وتنسيق وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، والإجراءات التي وافق على اتخاذها المجتمع الدولي؛ |
8. Prie en outre le Secrétaire général de dégager, dans le cadre des ressources existantes, des ressources humaines et financières suffisantes pour permettre à ce groupe du Centre pour les droits de l'homme de s'acquitter de toute la gamme de ses fonctions liées à la planification, à la coordination et à l'exécution des activités de la Décennie, y compris en ce qui concerne la documentation, la communication et le traitement des données; | UN | ٨ ـ ترجو كذلك من اﻷمين العام أن يوفر ما يكفي من الموارد البشرية والمالية اعتمادا على الموارد القائمة لتمكين الوحدة التابعة لمركز حقوق اﻹنسان من الاضطلاع بكامل المهام المتصلة بتخطيط وتنسيق وتنفيذ أنشطة العقد، بما في ذلك ما يلزم من الوثائق والاتصالات وتجهيز البيانات؛ |
De plus, le Groupe des 77 et de la Chine rappelle également le rôle central de l'État touché dans le lancement, l'organisation, la coordination et la mise en œuvre de l'assistance humanitaire sur son territoire. | UN | علاوة على ذلك، فإن مجموعة الـ 77 والصين تشدد على الدور الأساسي للدولة المتضررة في بدء وتنظيم وتنسيق وتنفيذ المساعدة الإنسانية داخل إقليمها. |
Ses attributions sont de planifier, de coordonner et de réaliser les activités de promotion de la technologie nucléaire en suivant les directives générales de la politique nucléaire nationale... | UN | ستكون مسؤوليات المكتب تخطيط وتنسيق وتنفيذ الأنشطة الرامية إلى تعزيز التكنولوجيا النووية، على أن يكون الأساس المبادئ التوجيهية العامة التي أرستها السياسة النووية الوطنية. |
Il s'agit d'un organisme public décentralisé doté d'un budget propre, chargé de promouvoir, de coordonner et de mettre en œuvre les décisions des autorités en faveur du développement intégral des personnes et communautés autochtones. | UN | وهي هيئة عامة لا مركزية لها ميزانيتها الخاصة، وهي مكلفة بتعزيز وتنسيق وتنفيذ القرارات التي تتخذها السلطات لصالح التنمية الشاملة للأشخاص الأصليين والمجتمعات المحلية. |