"وتنشأ" - Traduction Arabe en Français

    • se pose
        
    • découle
        
    • surgissent
        
    • découlent
        
    • apparaissent
        
    • se posent
        
    • sont créés
        
    • il est établi
        
    Le problème se pose, que des poursuites soient abandonnées faute de preuve, par exemple, ou que l'accusé soit acquitté. UN وتنشأ هذه الحالة إما في الحالات التي لا تستمر فيها المحاكمة، لعدم كفاية الأدلة أو لتبرئة المتهمين، على سبيل المثال.
    Le même problème se pose au paragraphe 13, dans la section concernant la terminologie. UN وتنشأ نفس المشكلة في الفقرة 13 من الباب المعني بالمصطلحات.
    Le troisième problème découle de l'inadéquation de la structure de l'Organisation par rapport à la nature des problèmes qu'elle affronte dorénavant. UN وتنشأ المشكلة الثالثة عن عدم قدرة هيكل المنظمة على الاستجابة لطبيعة المشكلات التي ستواجهها من اﻵن فصاعدا.
    D'autres complications surgissent dans les cas où les tissus donnés sont ensuite revendus. UN وتنشأ تعقيدات أخرى في الحالات التي تباع فيها الأنسجة المتبرّع بها دون مقابل في وقت لاحق من أجل الكسب.
    De nombreux droits de l'homme, les droits politiques en particulier, découlent directement de la citoyenneté. UN وتنشأ العديد من حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق السياسية، عن المواطنة بشكل مباشر.
    De nouveaux risques apparaissent, liés aux changements climatiques, aux pandémies et aux catastrophes naturelles. UN وتنشأ تهديدات جديدة مرتبطة بتغير المناخ والأوبئة والكوارث الطبيعية.
    Des problèmes se posent lorsque les migrants sont en situation irrégulière. UN وتنشأ المشاكل عندما يكون المهاجرون غير مجهزين بالوثائق اللازمة.
    Des fonds distincts sont créés à des fins générales ou particulières, conformément au règlement de gestion. UN وتنشأ صناديق منفصلة للأغراض العامة والخاصة وفقاً للقواعد المالية.
    Dans le cadre du Comité de la gestion de la mondialisation, il est établi quatre sous-comités : UN وتنشأ في إطار لجنة إدارة العولمة اللجان الفرعية الأربع التالية:
    La question se pose également en ce qui concerne les paiements effectués dans le cadre de contrats d'opérations sur devises. UN وتنشأ هذه القضية أيضاً فيما يتعلق بالمدفوعات التي تتم بموجب عقود العملات الأجنبية.
    Le problème de la discrimination se pose lorsque, à une date ultérieure, l'État abroge ou viole le traité. UN وتنشأ مشكلة التمييز عندما تقوم الدولة فيما بعد بإلغاء المعاهدة أو خرقها.
    Le problème de la discrimination se pose lorsque, à une date ultérieure, l'État abroge ou viole le traité. UN وتنشأ مشكلة التمييز عندما تقوم الدولة فيما بعد بإلغاء المعاهدة أو انتهاكها.
    Cette responsabilité découle de l'obligation qui lui est faite de protéger les travailleurs contre les violations de leur droit à la santé par des tiers. UN وتنشأ هذه المسؤولية عن الالتزام بحماية العمال من انتهاك حقهم في الصحة من جانب طرف ثالث.
    Le problème découle du fait que nombre de systèmes de matériel et de logiciel utilisent uniquement les deux derniers chiffres pour indiquer l’année. UN وتنشأ المشكلة من أن الكثير من أنظمة المعدات والبرامجيات الحاسوبية لا تستخدم سوى الرقمين اﻷخيرين لتحديد السنة.
    L'inégalité des sexes est ancrée dans les pratiques et comportements traditionnels et découle des politiques et législations qui accentuent la discrimination sexiste. UN والتفاوتات بين الجنسين عميقة الجذور في المواقف والممارسات التقليدية، وتنشأ أيضا من السياسات والتشريعات التي تعزز التمييز بين الجنسين.
    Les nourrices ne faisant pas partie de la culture timoraise, des problèmes surgissent si une femme prend des médicaments et ne peut pas allaiter. UN وتنشأ المشاكل إذا كانت الأم تتناول أدوية ولا يمكنها القيام بالرضاعة الطبيعية ولا تمثل المرضعات جزءا من الثقافة التيمورية.
    Nous vivons toujours dans une situation d'incertitude, où l'instabilité gagne du terrain par rapport à la paix et où surgissent de nouvelles menaces, qui mettent à l'épreuve l'agilité, la créativité et la détermination politique de cette organisation et des pays qui la constituent. UN إننا لا نزال في حالة غموض، حيث يتعدّى عدم الاستقرار على السلام وتنشأ مخاطر جديدة، مختبرة بداهة هذه المنظمة والبلدان التي تضمها، وإبداعها وإرادتها السياسية.
    Ces enjeux découlent de contextes régionaux particuliers et appellent, par conséquent, des solutions régionales. UN وتنشأ هذه التحديات من ظروف إقليمية معينة وبالتالي فهي تتطلب حلولا إقليمية.
    Tous les trois types de ventes découlent de la présence commerciale établie par le pays d'origine dans le pays d'accueil. UN وتنشأ هذه الأنواع الثلاثة للمبيعات من الوجود التجاري للبلد الأم في البلد المضيف.
    Des problèmes apparaissent lorsque des obligations internationales prescrivent une approche particulière qui n'est pas nécessairement bien adaptée à tous les cas. UN وتنشأ الشواغل عندما تفرض الالتزامات الدولية نهجاً معيناً قد لا يلائم الجميع.
    Il peut arriver que de nouveaux besoins apparaissent; la Mission suspend alors le programme de formation qui aura le moins d'incidence sur la Mission. UN وتنشأ في بعض الأوقات احتياجات جديدة؛ وتعلق البعثة أي برنامج تدريب يمكن أن يكون الأقل تأثيرا على البعثة
    Les mêmes problèmes se posent en cas de constitution d'une sûreté sauf que, dans ce cas, les parties connaissent leur identité respective. UN وتنشأ المشكلة نفسها اذا أُريد انشاء حق ضماني، باستثناء أن الطرفين يعرف كل منهما هوية الآخر في هذه الحالة.
    Des fonds distincts sont créés à des fins générales ou particulières, conformément au règlement de gestion. UN وتنشأ صناديق منفصلة للأغراض العامة والخاصة وفقاً للقواعد المالية.
    Dans le cadre du Comité des problèmes sociaux émergents, il est établi deux sous-comités : UN وتنشأ في إطار لجنة القضايا الاجتماعية الناشئة اللجنتان الفرعيتان التاليتان:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus