"وتنصُّ" - Traduction Arabe en Français

    • l
        
    • aux termes
        
    • le paragraphe
        
    • précise
        
    l'article 371 du Code de procédure pénale prévoit la coordination au niveau national. UN وتنصُّ المادة 371 من قانون الإجراءات الجنائية على التنسيق على الصعيد الوطني.
    De tels régimes prévoient déjà le versement par l'État d'indemnités aux victimes humaines du terrorisme. UN وتنصُّ هذه المخططات فعلاً على دفع تعويضات حكومية للآدميين من ضحايا الإرهاب.
    aux termes de l'article 20, en attendant que le Bureau statue sur leurs pouvoirs, les représentants sont autorisés à participer à la session à titre provisoire. UN وتنصُّ المادة 20 على أنه يحق للممثِّلين أن يشاركوا مؤقَّتا في الدورة، ريثما يبتُّ المكتب في وثائق تفويضهم.
    aux termes de l'article 20, en attendant que le Bureau statue sur leurs pouvoirs, les représentants sont autorisés à participer à la session à titre provisoire. UN وتنصُّ المادة 20 على أنه يحق للممثِّلين أن يشاركوا مؤقَّتا في الدورة، ريثما يبتُّ المكتب في وثائق تفويضهم.
    le paragraphe 40 du rapport énonce ce qui suit: UN وتنصُّ الفقرة 40 من التقرير على ما يلي:
    l'article 8 de la loi crée, au sein du Ministère de la justice, une Direction pour la gestion des biens saisis et confisqués. UN وتنصُّ المادة 8 من هذا القانون على إنشاء مديرية لإدارة الموجودات المحجوزة والمصادرة كهيئة داخل وزارة العدل.
    l'article 350 prévoit la procédure nécessaire pour matérialiser ce droit. UN وتنصُّ المادة 350 من قانون الإجراءات الماليَّة على الإجراء الذي ينبغي اتِّخاذه لتفعيل هذا الحق.
    La double incrimination, condition préalable de l'extradition, est prévue à l'article 696, paragraphe 1, de la loi sur la procédure pénale. UN وتنصُّ الفقرة 1 من المادة 696 من قانون الإجراءات الجنائية على ازدواجية التجريم كشرط مسبق للموافقة على التسليم.
    l'article 816 de la loi sur la procédure pénale établit les motifs de refus d'une demande d'entraide judiciaire. UN وتنصُّ المادة 816 من قانون الإجراءات الجنائية على أسباب رفض تنفيذ طلبات المساعدة.
    l'article 1051A du Code pénal prévoit des recours civils pour les victimes dans les affaires de corruption. UN وتنصُّ المادة 1051 ألف من القانون المدني على سبل انتصاف مدنية في حالة الفساد الذي تضرر منه الضحايا.
    De manière générale, les traités conclus par la Tanzanie prévoient l'extradition pour toutes les infractions punissables dans le pays, à l'exception des questions de sécurité nationale et des infractions politiques. UN وتنصُّ المعاهدات التي أبرمتها تنزانيا بصفة عامة على تسليم المجرمين فيما يخصُّ جميع الجرائم التي يُعاقب عليها في تنزانيا، عدا ما يتعلَّق بمسائل الأمن القومي والجرائم السياسية.
    La législation polonaise prévoit aussi la dépossession au civil conformément à l'article 412 du Code pénal. UN وتنصُّ التشريعات البولندية أيضاً على المصادرة المدنية عملاً بالمادة 412 من القانون المدني.
    2. aux termes du paragraphe 17 de l'annexe aux Directives, le Conseil établit des procédures appropriées pour l'examen des demandes de statut consultatif présentées par des ONG. UN 2- وتنصُّ الفقرة 17 من مرفق المبادئ التوجيهية على أن يضع المجلس قواعد إجرائية مناسبة لاستعراض الطلبات المقدّمة من المنظمات غير الحكومية للحصول على مركز استشاري.
    2. aux termes du paragraphe 17 de l'annexe aux Directives, le Conseil établit des procédures appropriées pour l'examen des demandes de statut consultatif présentées par des ONG. UN 2- وتنصُّ الفقرة 17 من مرفق المبادئ التوجيهية على أن يضع المجلس قواعد إجرائية مناسبة لاستعراض الطلبات المقدّمة من المنظمات غير الحكومية للحصول على مركز استشاري.
    2. aux termes du paragraphe 17 de l'annexe aux Directives, le Conseil établit des procédures appropriées pour l'examen des demandes de statut consultatif présentées par des ONG. UN 2- وتنصُّ الفقرة 17 من مرفق المبادئ التوجيهية على أن يضع المجلس قواعد إجرائية مناسبة لاستعراض الطلبات المقدّمة من المنظمات غير الحكومية للحصول على مركز استشاري.
    2. aux termes du paragraphe 17 de l'annexe aux Directives, le Conseil établit des procédures appropriées pour l'examen des demandes de statut consultatif présentées par des ONG. UN 2- وتنصُّ الفقرة 17 من مرفق المبادئ التوجيهية على أن يضع المجلس قواعد إجرائية مناسبة لاستعراض الطلبات المقدَّمة من المنظمات غير الحكومية للحصول على مركز استشاري.
    le paragraphe 44 du rapport énonce ce qui suit: UN وتنصُّ الفقرة 44 من التقرير على ما يلي:
    le paragraphe 56 du rapport énonce ce qui suit: UN وتنصُّ الفقرة 56 من التقرير على ما يلي:
    le paragraphe 61 du rapport énonce ce qui suit: UN وتنصُّ الفقرة 61 من التقرير على ما يلي:
    Cet article précise également que la Hongrie applique des mesures spécifiques afin de protéger non seulement les femmes, les enfants et les personnes âgées, mais aussi les personnes handicapées. UN وتنصُّ هذه المادة أيضاً على استخدام هنغاريا تدابير خاصة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جانب النساء والأطفال والمسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus