Le MASEF, en partenariat avec le Ministère de la Justice, organise chaque année un séminaire pour évaluer l'application du code. | UN | وتنظم وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة، بشراكة مع وزارة العدل، حلقة دراسية كل عام لتقييم إنفاذ هذه المدونة. |
Elle organise dans les meilleurs délais des consultations avec le Procureur. | UN | وتنظم في أقرب وقت ممكن مشاورات مع المدعي العام. |
Cette dernière organise depuis deux ans environ des coopérations départementales pour favoriser l'information, l'échange, la supervision entre associations. | UN | وتنظم هذه الجمعية الأخيرة منذ نحو عامين عمليات تعاون مشترك بين المقاطعات لتعزيز الإعلام والتبادل والإشراف بين الجمعيات. |
Le Département d’État et l’Information Agency des États-Unis organisent des campagnes de sensibilisation à ce problème. | UN | وتنظم وزارة الخارجية، ووكالة اﻹعلام في الولايات المتحدة حملات توعية حول هذه المشكلة. |
La plupart des activités relevant du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales sont organisées en coopération avec l'une ou l'autre de ces institutions et organisations. | UN | وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات. |
Des stages sont organisés en collaboration avec les autorités locales partout dans le pays. | UN | وتنظم الدورات الدراسية في جميع أنحاء البلد بالتعاون مع السلطات المحلية. |
Les questions de succession, d'héritage et de mariage sont régies par les droits coutumiers bouddhiste, islamique ou indien. | UN | وتنظم المسائل المتعلقة بالوراثة والميراث والزواج بموجب القوانين العرفية البوذية والإسلامية والهندوكية. |
Elle est organisée par la bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève, avec le concours du Bureau pour les affaires de désarmement. | UN | وتنظم هذا المعرض مكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح. |
La Commission organise également un concours annuel de nouvelles littéraires. | UN | وتنظم اللجنة كل سنة مسابقة لأفضل الروايات الأدبية. |
organise des forums pour permettre des échanges entre les jeunes de la sous-région et des autres parties du monde. | UN | وتنظم محافل للتبادل بين الشبيبة المحلية والشبيبة في سائر أنحاء العالم. |
L'OIM organise le transport des réfugiés qui souhaitent profiter des possibilités de rapatriement librement consenti qui leur sont offertes. | UN | وتنظم منظمة الهجرة الدولية النقل للاجئين الذين يرغبون في الاستفادة من العودة الطوعية إلى الوطن. |
Le service de développement de la santé organise des manifestations concernant le thème de la nutrition, notamment le Heartbeat Award Scheme et le Mois de l'alimentation saine. | UN | وتنظم وحدة النهوض بالصحة أنشطة خاصة تتعلق بالتغذية، بما في ذلك مخطط مكافأة صاحب أفضل نبضات قلبية وشهر الغذاء الصحي. |
La Commission islamique des droits de l'homme présente des exposés et établit des rapports sur la promotion du respect des droits de l'homme, mène des recherches et organise des conférences. | UN | توفر اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان إحاطات وتقارير عن تعزيز احترام حقوق الإنسان، وتجري البحوث، وتنظم المؤتمرات. |
Une fois par an, le Ministère fédéral des affaires étrangères organise un dialogue sur les droits de l'homme avec les organisations de défense des droits de l'homme réunies dans le Forum Menschenrechte (Forum sur les droits de l'homme). | UN | وتنظم وزارة الخارجية الفيدرالية مرة كل عام حواراً عن حقوق الإنسان لمنظمات حقوق الإنسان المجتمعة في منتدى حقوق الإنسان. |
Tous les cultes reconnus en Roumanie organisent l'étude de la religion, en accord avec les options des parents. | UN | وتنظم جميع الطوائف المعترف بها في رومانيا دراسة الدين وفقاً لخيارات اﻵباء. |
Les syndicats d'enseignants, de même, organisent souvent des ateliers de réflexion sur les problèmes de qualité. | UN | وتنظم نقابات المعلمين أيضا حلقات عمل متعددة لمناقشة المسائل المتصلة بالجودة. |
Des réunions sont organisées chaque année pour examiner la mise en oeuvre des mesures de confiance et de sécurité adoptées. | UN | وتنظم اجتماعات سنوية لتقييم التنفيذ ومناقشة تنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
Des conférences et des cours sur les droits de l'homme pour les juges sont organisés par la Cour suprême, la Cour administrative suprême et la Cour constitutionnelle. | UN | وتنظم المحكمة العليا والمحكمة الإدارة العليا والمحكمة الدستورية مؤتمرات ودورات بشأن حقوق الإنسان لصالح القضاة. |
Les activités de telles commissions sont régies par des réglementations spécifiques. | UN | وتنظم عمل هذه المجالس الطبية لوائح خاصة. |
La séance conjointe est organisée par le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination du Département des affaires économiques et sociales (DAES). | UN | وتنظم حلقة النقاش المشتركة مكتب دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Les codes de conduite régissent les droits et obligations des intéressés comme il convient. | UN | وتنظم مدونات السلوك حقوق والتزامات الجهات المعنية بطريقة مرضية. |
La loi réglemente la propriété et le contrôle des stations et exige la diffusion d'un minimum de programmes australiens, notamment pour les enfants. | UN | وتنظم التشريعات ملكية المحطات أو التحكم فيها، كما تقتضي بث حدود دنيا معينة من البرامج اﻷسترالية، بما فيها برامج اﻷطفال. |
L'inscription est régie par le principe de la légalité et ne peut être refusée que si l'objet de l'association est, par exemple, contraire à la loi ou à l'ordre public. | UN | وتنظم التسجيل مبادئ المشروعية ولا يمكن رفضها إلا إذا كان غرض الرابطة منافياً، على سبيل المثال، للقانون أو النظام العام. |
De fait, le HCR a bien précisé qu'il ne pourrait encourager et organiser une opération de rapatriement volontaire sans qu'une force de maintien de la paix soit préalablement déployée dans la région. | UN | وفي الواقع، أوضحت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنها لا يمكن أن تشجع وتنظم عملية للعودة الطوعية إلى الوطن دون أن يتوفر أولا وزع قوة لحفظ السلم في المنطقة. |
En outre, la loi prévoit et régit une procédure de grâce des condamnés à mort. | UN | وتنظم بقانون إجراءات العفو عن المدانين المحكوم عليهم بالإعدام. |
Les États doivent surveiller et réglementer les activités de leurs sociétés transnationales afin de s'assurer qu'elles ne violent pas le droit à l'alimentation; | UN | ويجب أن ترصد الدول وتنظم أنشطة شركاتها عبر الوطنية لتكفل عدم انتهاكها الحق في الغذاء؛ |