Ces réseaux permettent d'échanger des données scientifiques et d'organiser des activités régionales en coopération. | UN | وتتيح هذه الشبكات وسائل لتبادل البيانات والمعلومات العلمية، وتنظيم أنشطة تعاونية إقليمية. |
Participer aux réunions du Conseil du Fonds pour l'adaptation et organiser des activités ciblées avec ses membres | UN | المشاركة في اجتماعات مجلس صندوق التكيف وتنظيم أنشطة مركزة مع أعضائه |
En outre, il faudrait assurer une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies par l'échange de données d'expérience et l'organisation d'activités conjointes. | UN | كما ينبغي تحقيق تنسيق أفضل بين مؤسسات الأمم المتحدة، من خلال تبادل الخبرات وتنظيم أنشطة مشتركة. |
L'accord de patronage a offert à l'État de nombreux moyens de superviser et de réglementer les activités du contractant une fois que l'exploration et/ou l'exploitation ont commencé. | UN | 8 - يتيح اتفاق التزكية للدولة وسائل متعددة لرصد وتنظيم أنشطة المتعاقد عند الشروع في الاستكشاف و/أو الاستغلال. |
Il demande instamment à tous les gouvernements et organismes internationaux de soutenir cette manifestation en renforçant leurs politiques à l'égard de l'eau et en organisant des activités de sensibilisation. | UN | وحث جميع الحكومات والوكالات الدولية على دعم هذه المناسبة عن طريق تعزيز سياساتها المتصلة بالمياه وتنظيم أنشطة للتوعية. |
Les États devraient être encouragés à célébrer cette journée sur le plan national et à organiser des activités pour faire mieux connaître les communautés minoritaires nationales, sensibiliser l'opinion à leurs préoccupations et promouvoir la Déclaration. | UN | وينبغي أن تُشجَّع الدول على الاحتفال بهذا اليوم على الصعيد الوطني وتنظيم أنشطة للتوعية بجماعات الأقليات الوطنية وبقضاياها وبالإعلان. |
Le réseau des centres, services et bureaux d'information des Nations Unies a continué de diffuser des informations sur la question de Palestine et de mener des activités de promotion spécifiques. | UN | 75 - وواصلت شبكة مراكز ودوائر ومكاتب الأمم المتحدة للإعلام نشر معلومات عن قضية فلسطين وتنظيم أنشطة خاصة للتوعية. |
Mettent au point, promeuvent et organisent des activités répondant aux besoins des personnes âgées. | UN | وضع وتشجيع وتنظيم أنشطة تلبي احتياجات من هم في سن التقاعد |
Le Conseil devait contrôler et réglementer les activités des ONG, et l'on peut se demander si cela ne constitue pas une ingérence indue de la part du Gouvernement. | UN | فالغرض من إنشاء المجلس هو رصد وتنظيم أنشطة المنظمات غير الحكومية، وتساءلت عما إذا كان ذلك يرقى إلى تدخل لا موجب له من جانب الحكومة. |
Ces instruments ont joué un rôle positif dans la promotion de l'utilisation pacifique de l'espace et dans la réglementation des activités spatiales. | UN | وقد ساهمت هذه الصكوك مساهمة إيجابية في تعزيز الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم أنشطة الفضاء. |
Nous proposons de déclarer l'année 1996 Année de la commémoration de Tchernobyl et d'organiser des activités spéciales sous les auspices des Nations Unies. | UN | ونحن نقترح إعلان عام ١٩٩٦ عاما لذكرى تشرنوبيل وتنظيم أنشطة خاصة برعاية اﻷمم المتحدة. |
Au Zimbabwe, la mission avait pour objet de renforcer les services responsables du SGP et d'organiser des activités de formation à l'intention des responsables gouvernementaux et des milieux d'affaires. | UN | وكان الغرض من البعثة الاستشارية الموفدة إلى زمبابوي هو تعزيز مراكز التنسيق الوطنية لنظام اﻷفضليات المعمم، وتنظيم أنشطة تدريبية للمسؤولين الحكوميين ومجتمع اﻷعمال. |
Participer aux activités du Comité exécutif de la technologie, du Centre des technologies climatiques et des réseaux associés, et organiser des activités ciblées avec les membres | UN | المشاركة في أنشطة اللجنة المعنية بالتكنولوجيا ومركز تكنولوجيات المناخ والشبكات المتصلة به وتنظيم أنشطة مركزة مع الأعضاء |
D'autres Conseils de district ont constitué des groupes de travail ou des équipes spéciales pour discuter des questions de genre et organiser des activités à l'échelon du district pour autonomiser les femmes. | UN | وأنشأت أيضاً بعض المجالس المحلية الأخرى مجموعات عمل أو فرق عمل مخصصة لمناقشة المسائل الجنسانية وتنظيم أنشطة لتمكين النساء على مستوى المنطقة. |
Les modalités de cette coopération pourront inclure l'échange régulier d'informations, la coordination des activités et la conduite d'initiatives communes, dont la publication de rapports conjoints et l'organisation d'activités de sensibilisation. | UN | ويمكن أن تشمل طرائق التعاون تبادل المعلومات بصورة منتظمة، وتنسيق الأنشطة والقيام بأعمال مشتركة، بما في ذلك إصدار تقارير مشتركة وتنظيم أنشطة مشتركة للتوعية. |
La fourniture d'espaces adaptés et l'organisation d'activités pour les enfants en âge d'aller à l'école ont figuré en bonne place dans les interventions d'urgence en Afrique. | UN | ويُعتبر توفير حيّزات ملائمة للأطفال، وتنظيم أنشطة للأطفال الذين هم في سن الدراسة جزءان أساسيان من الاستجابة لحالات الطوارئ في أفريقيا. |
À cette fin, il a été prévu de codifier les dispositions des conventions collectives et de réglementer les activités des structures bilatérales et tripartites constituées par les partenaires sociaux. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تم توخي تقنين مواضيع الاتفاقات الجماعية وتنظيم أنشطة الهياكل الثنائية والثلاثية الأطراف التي يؤسسها شركاء اجتماعيون. |
Le Cabinet a créé, au sein du Département des affaires économiques, une section des ressources minérales chargée de gérer et de réglementer les activités de prospection et d'exploitation des ressources naturelles. | UN | 20 - وأنشأت الحكومة قسما للموارد المعدنية في إدارة الشؤون الاقتصادية من أجل إدارة وتنظيم أنشطة استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية. |
La Commission économique pour l'Afrique et le PNUD ont notamment collaboré en participant à leurs réunions respectives et en organisant des activités conjointes. | UN | 126 - تضمَّن التعاون اشتراك كل من الهيئتين في اجتماعات الهيئة الأخرى وتنظيم أنشطة مشتركة. |
Un grand nombre d'organisations non gouvernementales, d'instituts de recherche et d'autres organismes concernés par les problèmes de l'eau se sont déclarés disposés à préparer et à organiser des activités en rapport avec la Décennie < < L'eau, source de vie > > et à utiliser son logo. | UN | 101 - وأبدى عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، بالإضافة إلى معاهد بحوث وكيانات أخرى تتعامل مع مسائل المياه، اهتماماً بإعداد وتنظيم أنشطة متصلة بعقد " الماء من أجل الحياة " الدولي واستخدام شعاره. |
Le réseau des centres, services et bureaux d'information des Nations Unies a continué de diffuser des informations sur la question de Palestine et de mener des activités de promotion spécifiques. | UN | 75 - وواصلت شبكة مراكز ودوائر ومكاتب الأمم المتحدة للإعلام نشر معلومات عن قضية فلسطين وتنظيم أنشطة خاصة للتوعية. |
314. Les organismes administratifs centraux et l'administration publique locale financent et organisent des activités de recherche scientifique, forment du personnel médical et professionnel, contribuent à la rééducation sociale des personnes handicapées et prévoient des mesures pour prévenir l'invalidité. | UN | 314- وتقوم هيئات الإدارة المركزية وهيئات الإدارة العامة المحلية بتمويل وتنظيم أنشطة البحث العلمي وتدريب الموظفين في الميادين الطبية والمهنية وتقديم المساعدة للمعوقين بتأهيلهم تأهيلاً اجتماعياً واتخاذ التدابير اللازمة للوقاية من الإعاقة. |
La loi de 2002 relative à la Nepal Rastra Bank habilite la Banque centrale à superviser, surveiller et réglementer les activités et transactions des banques commerciales et autres établissements financiers du pays. | UN | يعطي قانون بنك راسترا النيبالي لعام 2003 للبنك المركزي صلاحية مراقبة ورصد وتنظيم أنشطة ومعاملات البنوك التجارية والمؤسسات المالية الأخرى في البلد. |
Depuis la présentation de ce rapport, trois projets de lois sur l'interdiction de la torture, la nullité des aveux obtenus sous la torture et la réglementation des activités du Service général de sécurité (SGS) se trouvent à différents stades du processus législatif. | UN | وفي وقت تقديم هذا التقرير كانت هناك ثلاثة مشاريع قوانين تتعلق بحظر التعذيب، إبطال الاعترافات المنتزعة بالتعذيب، وتنظيم أنشطة إدارة الأمن العام، وهي مشاريع تمر بمراحل مختلفة في العملية التشريعية. |
Participer aux réunions et activités du Groupe d'experts des PMA; organiser des activités ciblées avec les membres du Groupe | UN | المشاركة في اجتماعات وأنشطة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً؛ وتنظيم أنشطة مركزة مع أعضاء الفريق |
g) À prendre toutes les dispositions voulues pour s'acquitter de ses obligations découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et à coopérer plus étroitement avec les organismes des Nations Unies, dont le HautCommissariat aux droits de l'homme, notamment en renforçant le dialogue et en réalisant des activités communes; | UN | (ز) اتخاذ كل ما يلزم من خطوات للوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وزيادة تعزيز تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة، ومنها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بما يشمل تعزيز الحوار وتنظيم أنشطة مشتركة؛ |
Examen de la gestion, de l'administration et des activités du secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | استعراض إدارة وتنظيم أنشطة أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
81. Le Sous-Comité a pris note avec satisfaction des rapports des États Membres sur la promotion et l'organisation des activités de sensibilisation du public menées dans le cadre de la Semaine mondiale de l'espace. | UN | 81- وأحاطت اللجنة الفرعية علما مع التقدير بتقارير الدول الأعضاء عن ترويج وتنظيم أنشطة وصولة إلى عامة الناس احتفالا بالأسبوع العالمي للفضاء. |