"وتنظيم الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • et la réglementation des services
        
    • et la gestion des services
        
    • et réglementation des services
        
    • et d'organisation des services
        
    • de la réglementation des services
        
    • organisation de services
        
    • et de l'organisation des services
        
    • et de la réglementation applicable aux services
        
    Les privatisations et la réglementation des services publics ont également suscité un intérêt particulier. UN وأثارت عمليات الخصخصة وتنظيم الخدمات العامة اهتماما خاصا هي اﻷخرى.
    la surveillance et la réglementation des services de sécurité privée civile et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité UN بشأن مراقبة وتنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وبشأن إسهامها في منع الجريمة وسلامة المجتمع
    Projets de recommandations préliminaires d'Abou Dhabi sur la surveillance et la réglementation des services de sécurité privée civile et leur contribution à la prévention UN مشروع توصيات أبو ظبي الأولية بشأن مراقبة وتنظيم الخدمات
    80. Le Conseil des ministres assure la direction et la gestion des services publics, chaque ministre se voyant confier celles des domaines relevant de son portefeuille. UN ٠٨- مجلس الوزراء هو المسؤول عن ادارة وتنظيم الخدمات العامة، بحيث يتحمل كل وزير المسؤولية عن الشؤون التي تندرج في اختصاصه.
    i) Protection des consommateurs et réglementation des services publics; et/ou UN `1` حماية المستهلكين وتنظيم الخدمات العامة؛
    La loi du 6 février 1997 relative à l'assurance maladie universelle qui était entrée en vigueur le 1er janvier 1999 introduisait des changements fondamentaux dans le système de financement et d'organisation des services de santé. UN 166 - بدأ نفاذ القانون المؤرخ 6 شباط/فبراير 1997 عن التأمين الصحي العام في 1 كانون الثاني/يناير 1999، واستحدث تغييرات أساسية في نظام تمويل وتنظيم الخدمات الصحية.
    Cette loi proposait que la citoyenneté britannique soit accordée aux citoyens des territoires, tandis que les territoires seraient tenus de mener une révision constitutionnelle et de modifier leurs lois locales, en particulier dans le domaine des droits de l'homme et de la réglementation des services financiers, afin de les rendre conformes aux normes internationales. UN وقد اقترح ذلك التشريع منح مواطني الأقاليم الجنسية البريطانية؛ وطلب من هذه الأقاليم، في نفس الوقت، مراجعة دساتيرها وتعديل قوانينها المحلية، ولا سيما ما يتعلق منها بحقوق الإنسان وتنظيم الخدمات المالية استيفاء للمعايير الدولية.
    Cinq domaines ont été retenus : identification des priorités des femmes en matière de santé; organisation de services sanitaires pour les femmes; gestion, suivi et évaluation des soins de santé pour les femmes; décentralisation et financement en fonction des besoins identifiés, notamment pour les femmes et les enfants. UN وقد تم التأكيد على خمسة مجالات وهي: التعرف على الأولويات الصحية للمرأة، وتنظيم الخدمات الصحية لصالح المرأة، والتسيير، ورصد الرعاية الصحية المقدمة للمرأة وتقييمها، واللامركزية والتمويل المرتكزان على الاحتياجات المحددة، ولاسيما الخاصة بالنساء والأطفال.
    b) Formation de groupe, y compris séminaires et ateliers. Amélioration de la gestion et de l'organisation des services statistiques nationaux; statistiques économiques, y compris l'application du Système de comptabilité nationale révisé et du Programme de comparaison internationale; statistiques sociales et démographiques; statistiques et comptabilité environnementales; conception et mise au point de systèmes d'information. UN )ب( التدريب الجماعي بما في ذلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل - تحسين الادراة وتنظيم الخدمات الاحصائية الوطنية؛ والاحصاءات الاقتصادية بما في ذلك تنفيذ نظام الحسابات القومية المنقح وبرنامج المقارنات الدولي؛ والاحصاءات الاجتماعية والديمغرافية؛ واحصاءات البيئة والمحاسبة البيئية؛ وتصميم وتطوير نظم المعلومات.
    Le Livre blanc proposait d'offrir la nationalité britannique aux citoyens des territoires et faisait aux territoires l'obligation de modifier leur législation de façon à la mettre en conformité avec les normes internationales, en particulier dans le domaine des droits de l'homme et de la réglementation applicable aux services financiers. UN واقترح الكتاب الأبيض أن تشمل المواطنة البريطانية مواطني الأقاليم وطلب في الوقت ذاته من الأقاليم تعديل تشريعاتها المحلية ولا سيما في مجال حقوق الإنسان وتنظيم الخدمات المالية لجعلها مطابقة للمعايير الدولية.
    La Suède était favorable à l'adoption de recommandations internationales sur la surveillance et la réglementation des services de sécurité privée civile mais elle jugeait les projets de recommandations préliminaires d'Abou Dhabi trop détaillés. UN وأفادت السويد بأنها تؤيد اعتماد توصيات دولية بشأن مراقبة وتنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة إلا أن التوصيات تتَّسم بتفصيل مفرط.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les progrès réalisés sur le plan de la modernisation des structures juridiques concernant la gestion des ressources en eau et la réglementation des services publics connexes dans certains pays de la région UN اجتماع الخبراء للنظر في التقدم المحرز في تحديث الهيكل القانوني المرتبط بإدارة المياه وتنظيم الخدمات العامة المرتبطة بها في نخبة من بلدان المنطقة
    t) Proposer la création, à la CNUCED, d'un groupe d'experts sur la protection du consommateur et la réglementation des services publics. UN (ر) اقتراح إنشاء فريق خبراء تابع للأونكتاد يُعنى بحماية المستهلك وتنظيم الخدمات العامة.
    50. Plusieurs États ayant répondu ont fait des propositions spécifiques pour remplacer ou compléter certains passages des Projets de recommandations préliminaires d'Abou Dhabi sur la surveillance et la réglementation des services de sécurité privée civile et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité. UN 50- وقُدِّمت اقتراحات محددة من عدّة دول مجيبة بشأن صياغة بديلة وإضافية لمشروع توصيات أبو ظبي الأولية بشأن مراقبة وتنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وبشأن إسهامها في منع الجريمة وسلامة المجتمع.
    b) Rapport du Secrétariat sur les réponses des États Membres concernant les projets de recommandations préliminaires d'Abou Dhabi sur la surveillance et la réglementation des services de sécurité privée civile et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité (E/CN.15/2013/20); UN (ب) تقرير الأمانة عن ردود الدول الأعضاء فيما يتعلق بمشروع توصيات أبو ظبي الأوَّلية بشأن مراقبة وتنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وبشأن إسهامها في منع الجريمة وسلامة المجتمع (E/CN.15/2013/20)؛
    On a appelé à poursuivre l'examen des projets de recommandations préliminaires d'Abou Dhabi sur la surveillance et la réglementation des services de sécurité privée civile et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité, et à les utiliser dans l'élaboration d'outils d'assistance technique par l'ONUDC. UN ودُعي إلى مواصلة النظر في " مشروع توصيات أبو ظبي الأوَّلية بشأن مراقبة وتنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وبشأن إسهامها في منع الجريمة وسلامة المجتمع " وفي استخدامها من جانب المكتب لإعداد أدوات للمساعدة التقنية. باء- الإجراء الذي اتَّخذته اللجنة
    27G.9 Le Bureau du Chef de l’administration assure la direction et la gestion des services d’administration et de conférence, ainsi que des services d’appui connexes que l’Office des Nations Unies à Nairobi fournit aux organisations. UN ٧٢ زاي - ٩ يتولى مكتب رئيس اﻹدارة مسؤولية توجيه وتنظيم الخدمات اﻹدارية وخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم ذات الصلة التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي للمنظمــات المستفيدة.
    27G.9 Le Bureau du Chef de l’administration assure la direction et la gestion des services d’administration et de conférence, ainsi que des services d’appui connexes que l’Office des Nations Unies à Nairobi fournit aux organisations. UN ٢٧ زاي - ٩ يتولى مكتب رئيس اﻹدارة مسؤولية توجيه وتنظيم الخدمات اﻹدارية وخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم ذات الصلة التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي للمنظمــات المستفيدة.
    91. Le Conseil des ministres assure la direction et la gestion des services publics, chaque ministre se voyant confier celles des domaines relevant de son portefeuille. UN ١٩- ومجلس الوزراء هو المسؤول عن ادارة وتنظيم الخدمات العامة، بحيث يتحمل كل وزير المسؤولية عن الشؤون التي تندرج في اختصاصه.
    Il suit le même plan que les projets de recommandations préliminaires: a) définition des services de sécurité privée civile; b) surveillance et réglementation des services de sécurité privée civile et c) contribution des services de sécurité privée civile à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité. UN وهو منظَّم وفقاً لأقسام مشروع التوصيات الأولية: (أ) تعريف الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛ (ب) مراقبة وتنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛ (ج) إسهام الخدمات الأمنية المدنية الخاصة في منع الجريمة وسلامة المجتمع.
    Cependant, comme il a été noté dans le rapport initial de la Nouvelle-Zélande (par.576) et indiqué pendant la déclaration liminaire de la Nouvelle-Zélande au sujet de ce rapport, la question du meilleur mode de financement et d'organisation des services de santé publique ont fait en permanence l'objet d'études et de débats. UN ومع ذلك، فإن مسألة أفضل الوسائل لتمويل وتنظيم الخدمات الصحية العامة كانت محل المناقشات والجهود المكثفة، كما سبقت ملاحظة ذلك في التقرير الأوّلي لنيوزيلندا (الفقرة 576) وكما هو مبين في البيـان الاستهلالي الذي أدلت به نيوزيلندا في هذا الشأن(63).
    La question de la protection des consommateurs et de la réglementation des services publics a en outre été examinée au titre d'un point spécifique de l'ordre du jour de la réunion de Buenos Aires, qui y a consacré une section distincte dans ses conclusions et recommandations. UN وفضلاً عن ذلك، نوقشت مسألة حماية المستهلك وتنظيم الخدمات العامة في إطار بند خاص من بنود جدول أعمال اجتماع بوينس آيريس، الذي أفرد في " استنتاجاته وتوصياته " فرعاً مخصصاً للمسألة.
    Il s'agit des activités ci-après, financées au titre des ressources propres de l'UPU et dans le cadre de projets PNUD : missions d'experts/consultants pour des activités opérationnelles, études, organisation de services, etc.; bourses de formation individuelle et groupée; et fourniture de matériel d'exploitation postale. UN وتمثلت هذه المساعدة في اﻷنشطة التالية الممولة من موارد الاتحاد البريدي العالمي نفسه وفي إطار مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ إيفاد بعثات من الخبراء والخبراء الاستشاريين من أجل اﻷنشطة التنفيذية والدراسات وتنظيم الخدمات وغير ذلك؛ منح زمالات للتدريب الفردي والجماعي؛ وتقديم معدات تستخدم في تنفيذ المهام البريدية.
    b) Formation de groupe, y compris séminaires et ateliers. Amélioration de la gestion et de l'organisation des services statistiques nationaux; statistiques économiques, y compris l'application du Système de comptabilité nationale révisé et du Programme de comparaison internationale; statistiques sociales et démographiques; statistiques et comptabilité environnementales; conception et mise au point de systèmes d'information. UN )ب( التدريب الجماعي بما في ذلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل - تحسين الادراة وتنظيم الخدمات الاحصائية الوطنية؛ والاحصاءات الاقتصادية بما في ذلك تنفيذ نظام الحسابات القومية المنقح وبرنامج المقارنات الدولي؛ والاحصاءات الاجتماعية والديمغرافية؛ واحصاءات البيئة والمحاسبة البيئية؛ وتصميم وتطوير نظم المعلومات.
    Ce document prévoit, d'une part, l'octroi de la nationalité britannique aux citoyens des territoires et, d'autre part, la modification des lois locales, compte tenu en particulier des normes internationales en matière de droits de l'homme et de la réglementation applicable aux services financiers. UN ويقترح الكتاب الأبيض أن تشمل المواطنة البريطانية مواطني الإقليم. كما يقترح وجوب تنقيح دساتير الأقاليم وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الإنسان وتنظيم الخدمات المالية لجعلها مطابقة للمعايير البريطانية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus