"وتنظيم القاعدة" - Traduction Arabe en Français

    • et Al-Qaida
        
    • et d'Al-Qaida
        
    • à Al-Qaida
        
    • et l'organisation Al-Qaida
        
    • Qaida et
        
    • Al Qaida
        
    • Al-Qaida et
        
    • de l'organisation Al-Qaida
        
    • et à l'organisation Al-Qaida
        
    • entités
        
    • membres d'Al-Qaida
        
    Les liens entre les chefs des Taliban et Al-Qaida ont tenu depuis plus de 20 ans, mais leurs programmes ne coïncident pas. UN ولقد ظلت الصلات بين قادة حركة الطالبان وتنظيم القاعدة قائمة لما يربو على 20 عاماً، إلا أن برنامجيهما غير متوافقين.
    La liste était considérée comme un instrument essentiel dans la lutte contre les Taliban et Al-Qaida. UN وتعتبر تلك السلطات القائمة أداة رئيسية في محاربة حركة الطالبان وتنظيم القاعدة.
    Les liens éventuels entre le terrorisme national et Oussama ben Laden et Al-Qaida commencent à être mieux connus. UN وبدأ التركيز يتجه نحو إمكانية وجود صلة بين الإرهاب المحلي وأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة.
    L'oratrice a rencontré Moustafa Salma peu de temps avant son arrestation et il savait qu'il allait devoir payer cher pour l'exercice de sa liberté d'expression dans une zone de non-droit où des justiciers algériens, du Front Polisario et d'Al-Qaida au Maghreb islamique trouvent refuge. UN ويتخذ منها الجزائريون وجبهة البوليساريو وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي ملاذا.
    Cette loi s'applique par conséquent aux personnes et aux organisations associées à Oussama ben Laden ou à Al-Qaida, qui figurent sur la liste récapitulative du Comité. UN ويشمل ذلك أسماء الأفراد أو الجماعات ممن على صلة بأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة الواردة في قائمة اللجنة.
    La fusion entre Al-Chabab et Al-Qaida, qui s’est produite en 201,2 paraît largement symbolique. UN ويبدو أن الاندماج بين حركة الشباب وتنظيم القاعدة في عام 2012 كان رمزيا إلى حد كبير.
    L'État islamique d'Iraq et Al-Qaida en Iraq seraient à l'origine de la plupart des actes de violence enregistrés. UN وادعي أن دولة العراق الإسلامية وتنظيم القاعدة في العراق مسؤولان عن معظم الحوادث الموثقة.
    Se déclarant à nouveau profondément préoccupé par la multiplication des actes de violence et de terrorisme commis en Afghanistan par les Taliban et Al-Qaida ainsi que les autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, UN وإذ يعرب من جديد عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب في أفغانستان، التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وسائر مَن يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات،
    Se déclarant à nouveau profondément préoccupé par la multiplication des actes de violence et de terrorisme commis en Afghanistan par les Taliban et Al-Qaida ainsi que les autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, UN وإذ يعرب من جديد عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب في أفغانستان، التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وسائر مَن يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات،
    Se déclarant profondément préoccupé par la multiplication des actes de violence et de terrorisme commis en Afghanistan par les Taliban et Al-Qaida ainsi que les autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب في أفغانستان، التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وسائر مَن يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومشاريع وكيانات،
    Se déclarant profondément préoccupé par la multiplication des actes de violence et de terrorisme commis en Afghanistan par les Taliban et Al-Qaida ainsi que les autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب في أفغانستان، التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وسائر مَن يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومشاريع وكيانات،
    Il a souligné que les groupes extrémistes et les entités terroristes tels que Al-Chabab et Al-Qaida dans le Maghreb islamique marquaient leur présence dans plusieurs régions du continent. UN وقد رسخت الجماعات المتطرفة والكيانات الإرهابية، مثل حركة الشباب وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وجودها في عدة أجزاء من القارة.
    Le Front el-Nosra et Al-Qaida dans la péninsule arabique ont énormément investi dans des groupes de médias spécialisés dans la propagande. UN وقد استثمر كل من جبهة النصرة وتنظيم القاعدة في جزيرة العرب قدرا كبيرا من الطاقة في إنشاء جماعات إعلامية متخصصة مكرسة لنشر الدعاية.
    L'affirmation du Gouvernement selon laquelle Mme Bhutto a été tuée par l'impact de sa tête sur la poignée du toit ouvrant de sa voiture et que Baitullah Mehsud et Al-Qaida étaient responsables du jeune kamikaze, a été publiée bien avant qu'ait commencé une enquête en bonne et due forme. UN وتأكيدات الحكومة بأن السيدة بوتو توفيت بسبب ارتطام رأسها بفتحة سقف سيارتها وأن بيت الله محسود وتنظيم القاعدة هم المسؤولون عن تنفيذ التفجير الانتحاري، قد سبقت إجراء أي تحقيق سليم بكثير.
    Les domaines où le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida s'applique restent limités. Il y a tout d'abord les poursuites engagées et les peines infligées après le procès, lorsque des membres de ces deux organisations n'ont pas pu être arrêtés. UN الجواب: إن المجالات التي يمكن أن ينفذ فيها نظام العقوبات بحق حركة الطالبان وتنظيم القاعدة تبقى محصورة بأمرين: نظام الملاحقة والمقاصصة بعد المحاكمة، إذا ما تم توقيف أفراد هذين التنظيمين الإرهابيين.
    Toujours prêt à dresser les uns contre les autres, Hekmatyar a été l'allié et des Taliban et d'Al-Qaida. UN وأقام حكمتيار، المستعد دوما لاستخدام أي طرف ضد آخر، تحالفات مع كلٍ من حركة الطالبان وتنظيم القاعدة.
    Les activités des extrémistes des Taliban et d'Al-Qaida s'accroissent dans tout le pays. UN فالمتطرفون من حركة الطالبان وتنظيم القاعدة يزيدون أنشطتهم في مختلف أنحاء البلد.
    Depuis 2011, INTERPOL menait un programme de formation sur l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité aux Taliban, à Al-Qaida et aux personnes et entités qui leur étaient associées. UN 104 - ومنذ عام 2011، تنظم الإنتربول برنامجا تدريبيا على تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على حركة طالبان وتنظيم القاعدة وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    L'Autorité de contrôle financier a émis à l'intention de toutes les institutions financières une circulaire sur la suite à donner à la liste des individus et des entités appartenant ou ayant des liens avec les Taliban et l'organisation Al-Qaida établie par l'ONU, et à celle des pays ou territoires non coopératifs établie par le GAFI. UN وقد أصدرت لجنة المراقبة المالية تعميما لكل المؤسسات المالية عن كيفية متابعة القائمة التي أعدتها الأمم المتحدة بالأفراد والكيانات المنتمين إلى حركة طالبان وتنظيم القاعدة أو المرتبطين بهما وقائمة فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بالبلدان والأقاليم غير المتعاونة.
    252.2 Condamner énergiquement les actes terroristes et criminels commis par les Taliban, Al Qaida et d'autres groupes extrémistes, y compris la tendance croissante au recours aux attaques suicides contre le peuple afghan. UN 252-2 الإدانة الشديدة للأعمال الإرهابية والإجرامية التي ترتكبها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى، بما في ذلك المنحى المتصاعد للهجمات الانتحارية ضد الشعب الأفغاني؛
    Dans ce pays, la communauté internationale est parvenue à libérer le peuple afghan du joug des Taliban et d'Al Qaida. UN فقد نجح المجتمع الدولي هناك في تحرير الشعب الأفغاني من بلاء حركة الطالبان وتنظيم القاعدة.
    La loi désigne spécifiquement le Gouvernement taliban d'Afghanistan, l'organisation Al-Qaida et Oussama ben Laden. UN وسمى القانون حكومة أفغانستان، تحت حكم الطالبان، وتنظيم القاعدة وأسامة بين لادن.
    Tous ont fait état de l'arrestation de personnes qui seraient membres du mouvement des Taliban ou de l'organisation Al-Qaida. UN وقد أبلغت جميع هذه البلدان عن اعتقال أفراد يُزعم بأنهم ينتمون إلى حركة الطالبان وتنظيم القاعدة.
    La liste comporte les noms d'Oussama ben Laden, et de personnes associées aux Taliban et à l'organisation Al-Qaida. UN وتشمل القائمة أسامة بن لادن والأشخاص المرتبطين بحركة الطالبان وتنظيم القاعدة.
    Se déclarant de nouveau profondément préoccupé par la multiplication des actes de violence et de terrorisme commis en Afghanistan par les Taliban et AlQaida ainsi que les autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, UN وإذ يعرب من جديد عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب في أفغانستان التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وسائر من يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات،
    Ils estiment qu'il est tout à fait possible de mettre l'accent sur les différences qui séparent les Taliban des membres d'Al-Qaida plutôt que sur les similitudes qui les unissent. UN واقترحوا أن هناك مجالا للتشديد على أوجه التباين بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة مقارنة بأوجه الشبه بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus