"وتنظيم انتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • organiser des élections
        
    • et l'organisation d'élections
        
    • la tenue d'élections
        
    • organisation des élections
        
    • conduite des élections
        
    • et la conduite d'élections
        
    • et d'organiser les élections
        
    Sans sécurité, sans que la protection de la population civile soit efficacement assurée, il est vain et irréaliste d'espérer que le processus de paix pourra aboutir, que l'on pourra organiser des élections. UN فبدون أمن وبدون حماية فعالة للمدنيين، ليس من المجدي أو من الواقعي توقع نجاح عملية السلام وتنظيم انتخابات.
    Il faut sans attendre mettre au point une nouvelle constitution et organiser des élections libres. UN ويجب دون إبطاء صياغة دستور جديد وتنظيم انتخابات حرة.
    Sa réforme et l'organisation d'élections libres et équitables en 2003 constitueront les nouveaux piliers de sa légitimité. UN إن الإصلاح الداخلي وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة في عام 2003 سيشكلان الدعامتين الجديدتين لشرعيتها.
    Cette feuille de route s'articule autour de deux missions essentielles, confiées au Gouvernement de transition : le rétablissement de l'intégrité territoriale du pays et l'organisation d'élections libres et régulières. UN وتبرز خريطة الطريق مهمتين أساسيتين للحكومة الانتقالية هما: استعادة السلامة الإقليمية وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة.
    Le principe d'élections libres supposait l'existence et l'activité d'une pluralité de partis politiques et le fait que l'État permette la tenue d'élections disputées. UN ويستوجب مفهوم الانتخابات الحرة وجود أحزاب سياسية متعددة نشيطة وتنظيم انتخابات تنافسية تأذن بها الدولة.
    À leur avis, la présence de la MONUC serait nécessaire au moins jusqu'en 2012 pour aider à stabiliser les zones où des groupes armés continuent d'opérer et pour appuyer la réforme du secteur de la sécurité et l'organisation des élections de 2011-2012. UN وفي رأيهم فالأمر ما زال يتطلب وجود بعثة منظمة الأمم المتحدة على الأقل حتى عام 2012 من أجل المساعدة على استقرار المناطق التي ما زالت تعمل على صعيدها الجماعات المسلحة مع دعم إصلاح قطاع الأمن وتنظيم انتخابات الفترة 2011-2012.
    En 2008, une assistance à la planification, à la préparation et à la conduite des élections à l'Assemblée constituante du Népal a également été fournie par la Mission des Nations Unies au Népal. UN وقدمت أيضا في عام 2008 المساعدة في تخطيط وإعداد وتنظيم انتخابات الجمعية التأسيسية في نيبال، عن طريق بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Le Conseil demande au Gouvernement centrafricain et à toutes les parties prenantes nationales de continuer d'œuvrer à accélérer la préparation et la conduite d'élections libres, régulières, transparentes et crédibles. UN " ويدعو مجلس الأمن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وجميع أصحاب المصلحة الوطنيين إلى مواصلة ما يبذلونه من جهود للدفع قدما، وعلى وجه السرعة، بعملية إعداد وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وذات مصداقية.
    Adopter une solution qui respecte au plus près les prescriptions de la Constitution et qui permette d'assurer rapidement, et sous le contrôle de la communauté internationale, des élections transparentes pour compléter la chambre basse et d'organiser les élections locales, permettant ainsi le retour à la légalité constitutionnelle ; UN اعتماد حل يتقيد تقيداً صارماً بأحكام الدستور ويسمح بالتعجيل بتنظيم انتخابات شفافة، تحت رقابة المجتمع الدولي، لشغل الشواغر في مجلس النواب وتنظيم انتخابات محلية، الأمر الذي يسمح بالعودة إلى الشرعية الدستورية.
    Elle s'est félicitée de la position du Gouvernement de transition en ce qui concerne la réconciliation, et a exhorté les autorités à rétablir la sécurité et à organiser des élections transparentes. UN ورحّبت بموقف الحكومة الانتقالية إزاء المصالحة، وحثّت السلطات على إعادة الأمن وتنظيم انتخابات شفافة.
    L'ONU continuera d'offrir un appui et une assistance techniques à la Haute Commission pour l'aider à planifier et à organiser des élections crédibles. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني والمساعدة إلى المفوضية من أجل تخطيط وتنظيم انتخابات ذات مصداقية.
    Nous encourageons les autorités rwandaises à poursuivre les efforts déployés pour résoudre le problème des personnes déplacées ou des réfugiés, mettre en place des structures judiciaires et administratives adéquates et organiser des élections démocratiques. UN ونحن نشجع السلطات الرواندية على مواصلة جهودها لحسم مشكلة اﻷشخاص المشردين واللاجئين، وإنشاء الهياكل القضائية واﻹدارية اللازمة، وتنظيم انتخابات ديمقراطية.
    Les délibérations ont mis en relief l'existence d'une convergence de vues croissante sur les mesures à adopter pour promouvoir le dialogue et la réconciliation, trouver une solution au problème qui se pose dans la ville de Kidal, organiser des élections crédibles et redynamiser les efforts de développement. UN وأبرزت المداولات وجود اتفاق متنام في الآراء فيما يتعلق بالخطوات اللازم اتخاذها لتعزيز الحوار والمصالحة، وإيجاد حل للمشكل القائم في مدينة كيدال، وتنظيم انتخابات ذات مصداقية، وإنعاش الجهود الإنمائية.
    Elle a mis en relief l'existence d'une convergence de vues croissante en ce qui concerne les mesures à prendre pour promouvoir le dialogue et la réconciliation, parvenir à une solution s'agissant du problème qui se pose dans la ville de Kidal, organiser des élections crédibles et entreprendre des efforts renouvelés en matière de développement. UN وأبرزت المباحثات وجود اتفاق متنام في الآراء فيما يتعلق بالخطوات اللازم اتخاذها لتعزيز الحوار والمصالحة، وإيجاد حل للمشكل القائم في مدينة كيدال، وتنظيم انتخابات ذات مصداقية، وإنعاش الجهود الإنمائية.
    En particulier, la Mission a aidé le Gouvernement de transition à obtenir un référendum en vue de l'adoption d'une nouvelle constitution et à organiser des élections présidentielle et législatives libres et équitables en 2006. UN وعلى وجه الخصوص، دعمت البعثة الحكومة الانتقالية في إجراء استفتاء لإقرار دستور جديد وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة في عام 2006.
    Le Groupe a invité les partenaires techniques et financiers à poursuivre leurs efforts en vue d'aider la Guinée à réussir le processus de transition et l'organisation d'élections crédibles et transparentes. UN ودعا الفريق الشركاء التقنيين والماليين إلى مواصلة جهودهم من أجل مساعدة غينيا على إنجاح العملية الانتقالية وتنظيم انتخابات ذات مصداقية وشفافة.
    Celle-ci avait pour objectif de conduire les Fidji vers l'adoption d'une nouvelle Constitution et l'organisation d'élections fondées sur l'égalité de suffrage, les droits de l'homme, la justice, la transparence, la modernité et de véritables idéaux démocratiques. UN ومن المزمع أن تؤدي خريطة الطريق إلى اعتماد دستور جديد وتنظيم انتخابات قائمة على التكافؤ والمساواة في حق التصويت وحقوق الإنسان والعدل والشفافية والتوافق مع العصر والقيم الديمقراطية الأصيلة.
    - En ce qui concerne l'ANP : la formation d'un nouveau gouvernement; la réorganisation de ses forces de sécurité; le rétablissement de l'ordre public et l'adoption d'initiatives visibles en vue de démanteler les organisations terroristes; la mise en oeuvre des réformes déjà entamées et l'organisation d'élections libres et transparentes; UN :: أن تشكل السلطة الوطنية الفلسطينية حكومة جديدة وتعيد تنظيم قواتها الأمنية واستتباب النظام العام وبذل جهود ملموسة لتفكيك المنظمات الإرهابية وتنفيذ الإصلاحات التي بدأت بالفعل وتنظيم انتخابات بطريقة حرة وشفافة.
    Placée sous la direction du Président Hamid Karzai, elle a la lourde tâche d'assurer la reconstruction du pays, le rétablissement de l'ordre et l'application des dispositions restantes du programme de Bonn, y compris la rédaction et la ratification d'une nouvelle constitution et l'organisation d'élections générales. UN وتواجه الإدارة، التي يتزعمها الرئيس حامد قرضاي، مهاما صعبة لتعمير البلد واستعادة القانون والنظام وتنفيذ الأجزاء المتبقية من جدول أعمال بون، ومن بينها صياغة دستور جديد والتصديق عليه، وتنظيم انتخابات عامة.
    La promotion et la défense des droits de l’homme d’une part, et la tenue d’élections libres, régulières et crédibles d’autre part, sont indispensables pour que l’équilibre politique s’instaure dans le pays. UN وأضافت أن تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها من جهة، وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية من جهة أخرى، أمران ضروريان لاستتباب التوازن السياسي في البلد.
    Les initiatives qui iraient dans le sens de la convocation du Parlement, de l’adoption d’une nouvelle constitution démocratique et de la tenue d’élections libres et régulières constitueraient des étapes essentielles sur la voie de la démocratie. UN وأي خطوة تتخذ في اتجاه دعوة البرلمان إلى الانعقاد، واعتماد دستور ديمقراطي جديد، وتنظيم انتخابات حرة نزيهة، تمثل شوطا يُقطع في اتجاه الديمقراطية.
    De l'avis de la mission, les principaux problèmes en 2010 seront la mise en œuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et l'organisation des élections présidentielle et législatives. UN 72 - وتوصلت البعثة إلى أن التحديات الرئيسية لعام 2010 تشمل التنفيذ الفعال لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد القطري، وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية.
    :: Un appui est apporté à l'Organe mixte d'administration des élections pour la préparation et la conduite des élections devant avoir lieu en 2005 à Wulesi Jirga et Meshrano Jirga aux échelons provincial et de district UN :: دعم الهيئة الوطنية لإدارة الانتخابات أثناء إعداد وتنظيم انتخابات عام 2005 لجمعيتي ووليسي جِرغا ومِشرانو جِرغا على صعيدي الإقليم والمقاطعة
    Le Conseil demande au Gouvernement centrafricain et à toutes les parties prenantes nationales de poursuivre leurs efforts afin d'accélérer la préparation et la conduite d'élections libres, régulières, transparentes et crédibles. UN " ويدعو مجلس الأمن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وجميع أصحاب المصلحة الوطنيين إلى مواصلة ما يبذلونه من جهود للدفع قدما، وعلى وجه السرعة، بعملية إعداد وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وذات مصداقية.
    L'initiative devrait conduire à la formation d'un < < gouvernement d'union nationale de transition > > (pour quatre ans), qui serait chargé d'élaborer une nouvelle constitution et d'organiser les élections présidentielles et législatives aux niveaux fédéral et local. UN وستؤدي المبادرة إلى إنشاء " حكومة وحدة وطنية انتقالية " (لمدة أربع سنوات)، تتولى المسؤولية عن وضع دستور جديد وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية على الصعيدين الاتحادي والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus