Soulignant qu'il faudra poursuivre les efforts pour mettre au point et appliquer effectivement des programmes de désarmement concret dans les régions touchées, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج لنزع السلاح العملي وتنفيذها بفعالية في المناطق المتأثرة، |
Soulignant qu’il faudra poursuivre les efforts pour mettre au point et appliquer effectivement des programmes de désarmement concret dans les régions touchées, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج لنزع السلاح العملي وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، |
Activités visant à favoriser l'acceptation universelle de la Convention et des accords connexes ainsi que leur mise en oeuvre effective et leur application uniforme et cohérente, à savoir notamment : | UN | تشجيع القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية عن طريق وسائل منها: |
La ratification et l'application effective des conventions existantes en matière de transport doivent être considérées comme une priorité. | UN | وينبغي النظر في التصديق على اتفاقيات النقل القائمة وتنفيذها بفعالية كمسألة ذات أولوية. |
Services consultatifs : questions liées à la mise en œuvre effective et à l'application uniforme et cohérente de la Convention et des accords connexes | UN | خدمات استشارية بشـأن المسائل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة على نحو موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية |
Travaux préparatoires en vue de l'entrée en vigueur de la Convention de Minamata sur le mercure et de la première réunion de la Conférence des Parties : activités visant à faciliter l'entrée en vigueur rapide de la Convention et son application effective dès son entrée en vigueur | UN | العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: أنشطة لتيسير سرعة بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها بفعالية عند بدء نفاذها |
Bien que tous les États de la sous-région aient mis en place des mesures de réglementation des associations caritatives, il reste à promulguer et appliquer efficacement des mesures législatives visant à empêcher que les organismes sans but lucratif servent à financer le terrorisme. | UN | ومع أنه توجد لدى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية بعض التدابير القانونية لتنظيم المنظمات الخيرية، يجب سن قوانين لمنع تمويل الإرهاب من خلال المنظمات غير الربحية وتنفيذها بفعالية. |
Enfin, le Rapporteur spécial formule quelques conclusions et quelques premières recommandations concernant son mandat et l'exécution efficace de celui-ci. | UN | وأخيرا يحدد المقرر الخاص بعض الاستنتاجات ويقدم بعض التوصيات اﻷولية فيما يتعلق بولايته وتنفيذها بفعالية. |
Soulignant qu’il faudra poursuivre les efforts pour mettre au point et appliquer effectivement des programmes de désarmement concret dans les régions touchées, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج لنزع السلاح العملي وتنفيذها بفعالية في المناطق المتأثرة، |
Soulignant qu'il faudra poursuivre les efforts pour mettre au point et appliquer effectivement des programmes de désarmement concret dans les régions touchées, de façon à appuyer, au cas par cas, les efforts de maintien et de consolidation de la paix, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج لنـزع السلاح العملي وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، بحيث تكمّل، استنادا إلى كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام، |
La communauté internationale considère de plus en plus les institutions de défense des droits de l'homme comme des mécanismes essentiels pour faire respecter et appliquer effectivement les normes internationales relatives aux droits de l'homme au niveau national. | UN | وباتت المؤسسات الوطنية تحظى باعتراف متزايد من المجتمع الدولي بوصفها آليات أساسية لضمان احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني. |
Activités visant à favoriser l'acceptation universelle de la Convention et des accords connexes ainsi que leur mise en oeuvre effective et leur application uniforme et cohérente, à savoir notamment : | UN | تشجيع القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية عن طريق وسائل منها: |
i) Promotion d’instruments juridiques. Activités visant à favoriser l’acceptation universelle de la Convention et des accords connexes ainsi que leur mise en oeuvre effective et leur application uniforme et cohérente, à savoir notamment : | UN | ' ١ ' تعزيز الصكوك القانونية - تشجيع القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية عن طريق وسائل منها: |
La promulgation et l'application effective de lois allant dans ce sens contribueraient grandement à la prévention des actes conduisant à des disparitions forcées. | UN | ومن شأن اعتماد تدابير قانونية من هذا القبيل وتنفيذها بفعالية أن يشكل خطوة رئيسية إلى الأمام لمنع وقوع حالات الاختفاء القسري. |
La promulgation et l'application effective de lois allant dans ce sens contribueraient grandement à la prévention des actes conduisant à des disparitions forcées. | UN | ومن شأن سن تدابير قانونية من هذا القبيل وتنفيذها بفعالية أن يشكلا خطوة كبيرة إلى الأمام لمنع وقوع أفعال الاختفاء القسري. |
Nous estimons que toutes décisions relatives à un futur traité sur le commerce des armes doivent reposer sur un consensus afin de garantir leur acceptation universelle et leur mise en œuvre effective. | UN | ونعتقد أنه ينبغي اتخاذ جميع القرارات ذات الصلة بعقد معاهدة لتجارة الأسلحة مستقبلا من خلال اتخاذ نهج مبني على توافق الآراء لكفالة قبولها عالميا وتنفيذها بفعالية. |
Travaux préparatoires en vue de l'entrée en vigueur de la Convention de Minamata sur le mercure et de la première réunion de la Conférence des Parties : activités visant à faciliter l'entrée en vigueur rapide de la Convention et son application effective dès son entrée en vigueur | UN | العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: أنشطة لتيسير سرعة بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها بفعالية عند بدء نفاذها |
L’on s’achemine ainsi vers un consensus sur l'importance des mesures positives, mais il faudrait entreprendre plus de travaux analytiques et de projets orientés vers l'action en vue de déterminer les stratégies à employer pour adopter et appliquer efficacement de telles mesures. | UN | وعلى الرغم مما حقق، على هذا النحو، من تقدم في بناء توافق لﻵراء بشأن أهمية التدابير اﻹيجابية، ينبغي الاضطلاع بمزيد من البحوث التحليلية والمشاريع العملية المنحى لتحديد استراتيجيات لتصميم هذه التدابير وتنفيذها بفعالية. |
Cependant, cette intervention à court terme ne peut en rien faciliter la planification et l'exécution par l'AIEA de son programme à moyen et à long terme. | UN | غير أن هذا التدبير المؤقت القصير اﻷجل لا ييسر على الوكالة تخطيط برامجها المتوسطة والطويلة اﻷجل وتنفيذها بفعالية وكفاءة. |
Cette fonction correspond aux activités requises pour assurer la sécurité de l'environnement dans lequel travaillent les fonctionnaires, y compris les locaux et installations, de sorte que les programmes puissent être planifiés et exécutés avec efficacité. | UN | 120 - التعريف والوصف - تشمل هذه المهمة الأنشطة المتعلقة بضمان بيئة سليمة وآمنة للموظفين والمرافق ليتم تخطيط البرامج وتنفيذها بفعالية. |
Quatrièmement, la proportion de l'aide non liée est trois fois supérieure à celle de l'aide non liée, ce qui influe sur notre capacité de planifier et de mettre efficacement en œuvre notre Stratégie nationale de développement. | UN | رابعا، تبلغ نسبة المعونة المقيدة ثلاثة أضعاف المعونة غير المقيدة، مما يؤثر في قدرتنا على تخطيط استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية وتنفيذها بفعالية. |
Le Comité encourage l'État partie à utiliser et appliquer concrètement les mesures spéciales temporaires conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, afin d'accélérer l'égalité de fait des hommes et des femmes dans tous les domaines. | UN | 558- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام تدابير خاصة مؤقتة وتنفيذها بفعالية وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ووفقا للتوصية العامة 25 للجنة بهدف التعجيل بتحقيق مساواة المرأة بالرجل في جميع الميادين كأمر واقع. |
Il est nécessaire de combler ces lacunes si l'on veut réduire l'écart entre les normes et règles internationales et leur application effective au niveau national. | UN | ومن الضروري مواجهة هذه التحديات من أجل سد الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة، وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني من جهة أخرى. |
Il a le sentiment que des instruments négociés sont les seuls à pouvoir susciter les engagements collectifs nécessaires à leur respect et mise en œuvre efficaces. | UN | وهي تعتقد أن الصكوك المبرمة عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف وحدها قادرة على تعبئة الالتزامات الجماعية اللازمة لكفالة الوفاء بها وتنفيذها بفعالية. |
Contribution à la conception, à la formulation et à l'application effectives | UN | الإسهام في رسم السياسات ووضعها وتنفيذها بفعالية |