Dans ce contexte, l'aide aux pays en développement devrait porter plus particulièrement sur l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation de plans, programmes et projets. | UN | وينبغي في هذا الصدد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بوجه خاص في مجالات تصميم البرامج والمشاريع وتنفيذها وتقييمها. |
Cela inclut la conception, la mise en œuvre et l'évaluation des processus de justice de transition. | UN | ويشمل ذلك تصميم عمليات العدالة الانتقالية وتنفيذها وتقييمها. |
Des statistiques sont nécessaires pour la formulation, l'exécution et l'évaluation des politiques de réduction de la pauvreté. | UN | فالإحصاءات ضرورية لتعريف سياسات الحد من الفقر وتنفيذها وتقييمها. |
Le FUNAP a appuyé des partenaires nationaux dans 70 pays afin d'élaborer, mettre en œuvre et évaluer des programmes complets d'éducation sexuelle. | UN | ويقدم الصندوق الدعم للشركاء الوطنيين في 70 بلدا لتصميم برامج شاملة للتربية الجنسية وتنفيذها وتقييمها. |
Des études plus approfondies sur la formulation, l'application et l'évaluation de politiques et de plans en matière de population ont été entreprises dans le cadre d'études sur les mégalopoles. | UN | كما أجريت أبحاث أكثر تعمقا بشأن وضع السياسات والخطط السكانية وتنفيذها وتقييمها في سلسلة من الدراسات عن المدن الكبرى. |
Ce mécanisme de gestion des affaires permet à l'équipe chargée des enquêtes et des poursuites de planifier, d'exécuter et d'évaluer les enquêtes de manière systématique et cohérente. | UN | وهذه الأداة الادارية للقضايا تسمح للمدعي وفريق التحريات بتخطيط عملية التحريات وتنفيذها وتقييمها بصورة منهجية ومتماسكة. |
La fonction exécutive est composée de la présidence de la République, de la vice-présidence de la République, des ministères d'État et des autres organismes et institutions nécessaires pour exercer des fonctions d'orientation, de planification, d'exécution et d'évaluation des politiques publiques nationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتألف السلطة التنفيذية من مكتب الرئيس ومكتب نائب الرئيس، ووزارات الدولة وغيرها من الهيئات والمؤسسات اللازمة للإشراف على السياسات العامة الوطنية وتخطيطها وتنفيذها وتقييمها. |
En fait, 15 pays, soit 12 %, n’ont pas retenu la question de la participation d’aucun de ces trois groupes dans la planification, la mise en œuvre et l’évaluation des activités de développement. | UN | والحال، أن 15 بلدا، أو 12 في المائة من البلدان، لم يعالج مسألة مشاركة أي من هذه الفئات السكانية في تخطيط الأنشطة الإنمائية وتنفيذها وتقييمها. |
Des consultations portant sur la conception, la mise en œuvre et l'évaluation de mécanismes de justice de transition sont fondamentales pour que ces mécanismes soient pertinents et concourent à l'autonomisation des personnes qu'ils visent. | UN | والمشاورات بشأن تصميم آليات العدالة الانتقالية وتنفيذها وتقييمها أمر أساسي لضمان أن تكون تلك الآليات هامة للمعنيين بها وأن تتيح لهم الإمكانيات اللازمة. |
L'efficacité des programmes et des politiques des Nations Unies peut être considérablement accrue en intégrant la science, la recherche et la pratique en psychologie dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des programmes. | UN | بالإمكان تعزيز فعالية سياسات الأمم المتحدة وبرامجها إلى حد بعيد بإدراج علم النفس والبحوث والممارسات في علم النفس في عملية وضع البرامج وتنفيذها وتقييمها. |
Il est particulièrement important de faire participer les femmes d'emblée à l'adoption des décisions concernant la conception, l'exécution et l'évaluation des activités et des programmes d'assistance. | UN | ومن المهم للغاية في برامج المساعدة أن تُشرك المرأة مبكرا في صنع القرارات المتعلقة بتصميم المبادرات وتنفيذها وتقييمها. |
Il importe de noter que le principe de participation ne recouvre pas seulement la planification, l'exécution et l'évaluation des projets, mais aussi la participation aux bénéfices tirés du développement. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن مبدأ المشاركة، ليس قصراً على تخطيط المشاريع وتنفيذها وتقييمها فحسب، بل إنه يتيح أيضاً للشعوب الأصلية إمكانية تقاسم المنافع التي تؤتيها التنمية. |
En fonction des desiderata concrets de cette population, le Comité oriente le MDA dans l'élaboration, l'exécution et l'évaluation de politiques publiques. | UN | وعلى أساس طلبات محددة من هذه المجموعات السكانية، تسعى اللجنة إلى توجيه وزارة التنمية الزراعية فيما يتعلق بإعداد السياسات العامة وتنفيذها وتقييمها. |
Ce projet vise à élaborer, mettre en œuvre et évaluer des politiques, des procédures et des systèmes pour faire face de façon appropriée à l'intimidation et au harcèlement sur le lieu de travail. | UN | ويرمي المشروع إلى وضع سياسات وإجراءات ونظم في ميدان العمل وتنفيذها وتقييمها لمعالجة الابتزاز والمضايقة في العمل. |
Renforcement de la capacité des pays de la région de concevoir, mettre en œuvre et évaluer des stratégies et des politiques propres à accroître leur productivité économique et leur pouvoir d'innovation | UN | تعزيز قدرة بلدان المنطقة على تصميم الاستراتيجيات والسياسات وتنفيذها وتقييمها بهدف زيادة الإنتاجية والابتكار في اقتصاداتها |
Pour parvenir à ces objectifs, il est absolument nécessaire de prendre en considération l'égalité des chances dans l'éducation dans la formulation, l'application et l'évaluation des politiques d'éducation. | UN | ويتطلب التقدم نحو هذه الأهداف التبني التام لمبدأ تكافؤ الفرص في التعليم في صياغة سياسات التعليم وتنفيذها وتقييمها. |
Cette série a pour objet de faciliter la conception, l'application et l'évaluation des programmes. | UN | ووضعت السلسلة بغرض تصميم البرامج وتنفيذها وتقييمها. |
Cela suppose que l'État soit à même de planifier, d'exécuter et d'évaluer les politiques publiques au sens large, étant entendu que le développement est un sujet transversal qui touche toutes les relations sociales. | UN | وهذا يعني أن الدولة لا بد وأن تكون قادرة على تخطيط سياساتها العامة وتنفيذها وتقييمها على أوسع نطاق ممكن، بما أن التنمية موضوع شامل ويؤثر على جميع العلاقات الاجتماعية. |
Ainsi, afin de promouvoir le renforcement du pouvoir d'action des femmes et l'égalité des sexes, l'UNESCO doit adopter une perspective sexospécifique dans ses activités de planification, de programmation, d'exécution et d'évaluation des politiques, et ce pour tous ses domaines de compétence. | UN | وسيتم دمج المنظور الجنساني في أنشطة تخطيط السياسات وبرمجتها وتنفيذها وتقييمها في جميع ميادين اختصاص اليونسكو بهدف تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
- Élaboration, mise en œuvre et évaluation de programmes et de projets; | UN | - إعداد البرامج والمشاريع وتنفيذها وتقييمها |
Meilleure capacité des pays de la région de concevoir, de mettre en œuvre et d'évaluer des stratégies et des politiques propres à favoriser l'innovation et l'essor de la science et des technologies, l'accent étant mis en particulier sur les technologies de l'information et des communications (TIC) et sur la société de l'information | UN | تعزيز قدرة بلدان المنطقة على تصميم الاستراتيجيات والسياسات وتنفيذها وتقييمها لتشجيع الابتكار والعلم والتكنولوجيا، مع التركيز بصفة خاصة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومجتمع المعلومات. |
En outre, il est indispensable de mesurer régulièrement les émissions et d’appliquer des mesures adéquates si l’on désire aboutir à des décisions rationnelles et efficaces en matière d’élaboration, de mise en oeuvre et d’évaluation des mesures écologiques. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلزم إجراء تقييمات منتظمة للانبعاثات ولتنفيذ السياسات بغية توجيه عملية اتخاذ القرارات الوطنية الفعالة ﻷجل صياغة السياسة البيئية وتنفيذها وتقييمها. |
La responsabilisation des individus passe par leur pleine participation à la formulation, la mise en oeuvre et l'évaluation des décisions et par leur partage équitable des résultats; | UN | ويستلزم هذا التمكين مشاركة الناس مشاركة كاملة في صياغة القرارات وتنفيذها وتقييمها وتقاسم النتائج بالإنصاف؛ |
En outre, 15 états ont établi des Conseils d'état pour la défense des droits de l'homme et le nombre de conseils pour les droits de l'homme dans les communes ne cesse de croître; ces organes, tous formés de représentants des pouvoirs publics et de la société civile, s'attachent à examiner, exécuter et évaluer les politiques dans ce domaine. | UN | كما أن خمس عشرة ولاية أنشأت مجالس للدفاع عن حقوق الإنسان تابعة للولايات، ويتزايد عدد المجالس البلدية المعنية بحقوق الإنسان التي تتألف جميعها من ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني، وتلتزم بمناقشة السياسات العامة في هذا المجال، وتنفيذها وتقييمها. |
Enfin, dans certains pays, les participants au processus d'examen ont proposé d'intégrer davantage les outils d'évaluation de l'application de la Convention dans les processus nationaux de formulation, d'application et d'évaluation des plans et programmes de réforme. | UN | وأخيرا، اقترح بعض المشاركين في عملية الاستعراض في بعض البلدان تعزيز إدراج أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية في العمليات الوطنية الرامية لصياغة الخطط والبرامج الإصلاحية وتنفيذها وتقييمها. |
Les organisations de jeunesse devraient participer directement à la conception, à la planification, à la mise en oeuvre et à l'évolution de ces programmes de service bénévole. | UN | وينبغي أن تشرك منظمات الشباب إشراكا مباشرا في تصميم برامج الخدمة الطوعية هذه وتخطيطها وتنفيذها وتقييمها. |