iv) La coopération internationale pour le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que du Consensus de Monterrey; | UN | `4` التعاون الدولي من أجل التنمية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إضافة إلى توافق آراء مونتيري؛ |
Table ronde de haut niveau sur les liens qui existent entre la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | اجتماع المائدة المستديرة الرفيعة المستوى المعني بالروابط بين تنفيذ خطة عمل بيجين وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية |
L'Union fournit une assistance technique à des réseaux de travailleurs sociaux ainsi qu'aux autorités locales aux fins du suivi et de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement au niveau local. | UN | ويوفر الاتحاد الدعم التقني لشبكات الأخصائيين الاجتماعيين والمساعدة التقنية للسلطات المحلية من أجل متابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي. |
Le rapport du Secrétaire général révèle que notre continent a connu un recul dans des domaines critiques comme la croissance économique, le développement agricole, l'élimination de la pauvreté et la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويفصل تقرير الأمين العام الكيفية التي شهدت بها قارتنا انتكاسات في مجالات حاسمة مثل النمو الاقتصادي والتنمية الزراعية والقضاء على الفقر وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a félicité les Tonga, pays en développement, pour leurs progrès dans les domaines de la consolidation de la Constitution, de la réforme législative et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأثنت على تونغا، البلد النامي، لتحقيقها إنجازات في مجال بناء أُسس الدستور، والإصلاح التشريعي، وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il met en avant l'action entreprise par les commissions et le rôle principal qu'elles ont joué dans l'établissement et la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ويبرز التقرير أعمال اللجان ودورها الرئيسي في صوغ وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Dans le cadre du débat du Conseil économique et social consacré aux questions de coordination, la contribution du système des Nations Unies au suivi et à la mise en œuvre des objectifs de développement internationaux a été passée en revue. | UN | وفي إطار جزء التنسيق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تم استعراض مساهمة منظومة الأم المتحدة في متابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Table ronde I : Liens existant entre la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | حلقة النقاش الأولى: الروابط بين تنفيذ خطة عمل بيجين وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية |
La communauté internationale devrait, tenir les promesses faites à Monterrey et à Gleneagles en mobilisant les fonds pour assurer la mise en œuvre des programmes d'action nationaux d'adaptation, et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى المجتمع الدولي الوفاء بالتعهدات التي قطعها في مونتيري وغلينيغلز وذلك بجمع الأموال لضمان تنفيذ برامج العمل والتكيف الوطنية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Par exemple, le nouveau représentant principal auprès des Nations Unies dispose d'un mandat pour parrainer et participer à un plus grand nombre de programmes qui ont un lien direct avec la mission et les objectifs de l'organisation et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الممثل الرئيسي الجديد لدى الأمم المتحدة مكلف برعاية المزيد من البرامج التي تتصل مباشرة بمهمة المنظمة وأهدافها وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، والمشاركة في تلك البرامج. |
Ces dernières années, M. Annan a axé son attention sur la mise au point et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sur l'élimination de la faim et de la pauvreté, sur la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, entre autres choses. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ركز السيد عنان اهتمامه على وضع وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، والقضاء على الفقر والجوع، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، من بين جهود أخرى. |
La question des liens entre l'application du Programme d'action de Beijing et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sera examinée lors de l'examen et de l'évaluation auxquels doit procéder la Commission de la condition juridique et sociale de la femme. | UN | 37- وستُدرَس مسألة الصلات بين تطبيق منهاج عمل بيجين وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، في عملية الدراسة والتقييم التي ستضطلع بها لجنة وضع المرأة. |
La réunion plénière africaine de haut niveau sur les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'est tenue au Caire (Égypte) du 26 au 29 mars 2006. | UN | عُقِد الاجتماع الأفريقي العام الرفيع المستوى المعني بالاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في القاهرة، مصر في الفترة من 26 إلى 29 من آذار/ مارس 2006. |
L'Irlande s'intéresse à la notion globale de violence armée et à l'impact de cette violence sur la sécurité humaine, sur le développement durable et sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتهتم آيرلندا بالمفهوم الشامل للعنف المسلح وأثره على الأمن البشري، والتنمية المستدامة، وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette coopération permettrait, entre autres, de faire progresser nos connaissances dans les domaines stratégiques clefs liés à la gouvernance, la sécurité, la croissance économique, au commerce, au développement durable et à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays des îles du Pacifique. | UN | وهذا يتضمن تحسين المعرفة في مجالات استراتيجية هامة تتصل بالحكم الرشيد والأمن والنمو الاقتصادي والتجارة والتنمية المستدامة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان جزر المحيط الهادئ. |
Il lui faudra s'employer à se concentrer davantage sur les questions cruciales, telles que l'immigration, la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, la pauvreté sous tous ses aspects et la coopération Sud-Sud. | UN | فيجب التركيز على المسائل الحاسمة تركيزا أكبر، مثل مسائل الهجرة، وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، والفقر برمته، والتعاون بين بلدان الجنوب. |
Les intervenants ont estimé qu'il fallait identifier et prévenir les incidences néfastes des politiques, notamment par le biais d'études d'impact social, de la prise en compte des droits de l'homme dans les stratégies de lutte contre la pauvreté et de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ورأى البعض أن ثمة حاجة إلى تحديد ودرء الآثار السلبية للسياسات، بطرق منها تقييم الأثر الاجتماعي، وإدراج حقوق الإنسان ضمن استراتيجيات الحد من الفقر، وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
On a déploré que les peuples autochtones n'aient que très peu participé à l'établissement et à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment à l'échelon national. | UN | وأُشير، مع الأسف، إلى ضآلة مشاركة الشعوب الأصلية في عملية وضع وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما على المستوى الوطني. |
À cet égard, je me propose de limiter mes remarques aux questions qui sont, selon moi, les plus importantes concernant les besoins de développement de l'Afrique et la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأعتزم، في هذا الصدد، أن أقصر ملاحظاتي أولا على أهم القضايا، في نظري، والمتصلة باحتياجات أفريقيا الإنمائية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il y a quelques jours, les chefs d'État et de gouvernement ont examiné la situation internationale au regard de la Déclaration du Millénaire adoptée en 2000 et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | قبل بضعة أيام استعرض رؤساء الدول والحكومات الوضع الدولي فيما يتعلق بإعلان الألفية، المعتمد في عام 2000، وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
2. Constate les résultats obtenus par les pays à revenu intermédiaire en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris dans la Déclaration du Millénaire, et les efforts qu'ils déploient à cette fin, ainsi que leur importante contribution au développement mondial et à la promotion de la coopération Sud-Sud; | UN | ' ' 2 - تقـر بما أحرزته البلدان المتوسطة الدخل من نجاحات وبما تبذله من جهود لاجتثاث الفقر وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وأيضا بمساهمتها الكبيرة في التنمية العالمية وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
L'Éthiopie se félicite que le Conseil économique et social soit chargé du suivi et de la mise en œuvre des objectifs de développement convenus sur le plan international. | UN | 64 - ويرحب بلده بالولاية الممنوحة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بمتابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا. |