"وتنفيذ الاتفاقيات" - Traduction Arabe en Français

    • et l'application des conventions
        
    • et de l'application des conventions
        
    • à appliquer les accords
        
    • et la mise en œuvre des conventions
        
    • et l'application intégrale des conventions
        
    • mettre en oeuvre les conventions
        
    • que l'application des conventions
        
    Objectif : Appuyer la ratification et l'application des conventions de la CEE relatives à l'environnement dans la région UN الهدف: دعم تصديق وتنفيذ الاتفاقيات البيئية للجنة الاقتصادية لأوروبا في المنطقة.
    v) Soutenir les mesures de nature à aider les petits États insulaires en développement à se doter de meilleurs moyens pour la négociation, le suivi et l'application des conventions ou accords internationaux et pour les négociations connexes concernant la pollution marine, en particulier toute modification de la Convention de Londres de 1972, mais aussi tout ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine; UN ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    v) Soutenir les mesures de nature à aider les petits États insulaires en développement à se doter de meilleurs moyens pour la négociation, le suivi et l'application des conventions ou accords internationaux et pour les négociations connexes concernant la pollution marine, en particulier toute modification de la Convention de Londres de 1972, mais aussi tout ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine. UN ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    14.5 Le Centre entreprendra des activités de fond pour compléter les travaux qu'il mène dans le cadre de l'élaboration et de l'application des conventions et protocoles. UN 14-5 وسيضطلع المركز بأنشطة فنية لتكملة مهامه المتصلة بإعداد وتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات.
    16.8 Le Centre entreprendra des activités de fond et des activités opérationnelles pour compléter les travaux qu'il mène dans le cadre de l'élaboration et de l'application des conventions et protocoles. UN 16-8 وسيضطلع المركز بأنشطة فنية لتكملة مهامه المتصلة بإعداد وتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات.
    d) Encourager les partenariats à promouvoir des activités visant à améliorer la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux, à appliquer les accords multilatéraux relatifs à l'environnement, à faire mieux connaître les problèmes que posent les produits chimiques et les déchets dangereux, et encourager la collecte et l'utilisation de données scientifiques supplémentaires; UN (د) تشجيع الشراكات على النهوض بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، وتنفيذ الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف، وزيادة الوعي بالمسائل التي تتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، والتشجيع على جمع بيانات علمية إضافية واستعمالها؛
    Cependant, dans la présentation des stratégies nationales, des politiques et des programmes, tous les pays insistent sur la mise en cohérence entre les politiques sectorielles et la mise en œuvre des conventions. UN غير أن كل البلدان أكدت، في عرضها لاستراتيجياتها الوطنية وسياساتها وبرامجها، على الترابط بين السياسات القطاعية وتنفيذ الاتفاقيات.
    4. Collaborer étroitement avec les puissances étrangères et les organisations internationales pour prévenir et réprimer les actes de terrorisme, notamment par la coopération accrue et l'application intégrale des conventions internationales susvisées. UN 4 - التعاون الوثيق مع القوى الأجنبية والمنظمات الدولية على منع أعمال الإرهاب وقمعها، ولا سيما عن طريق تكثيف التعاون وتنفيذ الاتفاقيات الدولية المشار إليها تنفيذا كاملا.
    Le programme a pour objectif principal d'assurer la formation des fonctionnaires, en particulier de ceux dont les attributions concernent l'administration de la justice et l'application des conventions internationales relatives aux droits de l'homme, en particulier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي للبرنامج في تدريب الموظفين الحكوميين وخاصة من يضطلعون بمسؤوليات تتصل بإقامة العدل وتنفيذ الاتفاقيات الدولية بشأن حقوق اﻹنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    a) Elaboration d'une législation nationale concernant la gestion des produits chimiques en général et l'application des conventions internationales en particulier; UN (أ) التشريعات الوطنية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية بصفة عامة وتنفيذ الاتفاقيات الدولية بصفة خاصة؛
    a) Elaboration d'une législation nationale concernant la gestion des produits chimiques en général et l'application des conventions internationales en particulier; UN (أ) التشريعات الوطنية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية بصفة عامة وتنفيذ الاتفاقيات الدولية بصفة خاصة؛
    Au demeurant, le Togo, qui, à plusieurs reprises, a été victime d'agressions terroristes, croit fermement que, plus que jamais, la prévention et la répression du terrorisme sous toutes ses formes se présentent comme l'une des actions prioritaires à laquelle la communauté des États devrait s'atteler, en particulier à travers le renforcement de la coopération internationale et l'application des conventions existantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤمن توغو التي كانت في مناسبات عديدة ضحية لاعتداءات إرهابية إيمانا راسخا بأن منع وقمع الإرهاب بجميع أشكاله يشكلان أكثر من أي وقت مضى أحد الإجراءات ذات الأولوية التي يتعين على المجتمع الدولي اتخاذها، وذلك، بالخصوص، بتعزيز التعاون الدولي وتنفيذ الاتفاقيات القائمة.
    117. À chacune de ses sessions, le Groupe de travail examine les renseignements reçus sur la situation et l'application des conventions sur l'esclavage et les pratiques esclavagistes, analyse l'évolution dans d'autres domaines des formes contemporaines d'esclavage et, enfin, étudie les recommandations adoptées lors des sessions précédentes. UN 117- ويستعرض الفريق العامل في كل دورة المعلومات الواردة عن حالة وتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق، ويستعرض ما يحدث من تطورات في ميادين أخرى من أشكال الرق المعاصرة، وينظر في التوصيات المعتمدة في دورات سابقة.
    L'OIT se préoccupe du suivi de la ratification et de l'application des conventions visant à protéger les droits des salariés sur le lieu de travail. Elle concentre ses efforts sur les quatre domaines énoncés dans la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail, à savoir le travail des enfants, le travail forcé, la discrimination et la liberté syndicale. UN وأضافت أن منظمة العمل الدولية مهتمة برصد تصديق وتنفيذ الاتفاقيات التي تحمي حقوق العمال في مواقع العمل كما تركِّز جهودها على المجالات الأربعة لإعلان المبادئ الأساسية والحقوق في العمل: وهي عمالة الأطفال والعمالة القسرية والتمييز وحرية النقابات.
    Dans sa résolution 19/6, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a pris note du fait que l'UNODC avait pour rôle de fournir aux États concernés une assistance technique, sur demande, dans les domaines du renforcement des capacités dans le secteur de la justice pénale et de l'application des conventions, pour lutter contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes. UN ونوّهت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في قرارها 19/6، بدور المكتب في تقديم المساعدة التقنية، عند الطلب، في مجالي بناء القدرات في قطاع العدالة الجنائية وتنفيذ الاتفاقيات في مواجهة القرصنة البحرية قبالة الساحل الصومالي.
    d) Encourager les partenariats à promouvoir des activités visant à améliorer la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux, à appliquer les accords multilatéraux relatifs à l'environnement, à faire mieux connaître les problèmes que posent les produits chimiques et les déchets dangereux, et encourager la collecte et l'utilisation de données scientifiques supplémentaires; UN (د) تشجيع الشراكات على النهوض بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، وتنفيذ الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف، وزيادة الوعي بالمسائل التي تتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، والتشجيع على جمع بيانات علمية إضافية واستعمالها؛
    d) Encourager les partenariats à promouvoir des activités visant à améliorer la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux, à appliquer les accords multilatéraux relatifs à l'environnement, à faire mieux connaître les problèmes que posent les produits chimiques et les déchets dangereux, et encourager la collecte et l'utilisation de données scientifiques supplémentaires; UN " (د) تشجيع الشراكات على النهوض بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، وتنفيذ الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف، وزيادة الوعي بالمسائل التي تتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، والتشجيع على جمع بيانات علمية إضافية واستعمالها؛
    En ce qui concerne la formation des policiers, les droits de l'homme et la mise en œuvre des conventions font partie des matières d'examen dans le collège de la police. UN وفيما يخص تدريب رجال الشرطة، قال إن موضوع حقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقيات يمثلان جزءاً من المواد المدرجة في امتحانات كلية الشرطة.
    - Renforcement des mesures concernant l'état et la mise en œuvre des conventions ratifiées et décisions adoptées à l'issue des conférences des Nations Unies sur les questions portant sur l'égalité des sexes; UN - تعزيز التدابير المتعلقة بحالة وتنفيذ الاتفاقيات المصدق عليها والقرارات المتخذة في مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    Demandant aux États de collaborer d'urgence pour prévenir et réprimer les actes de terrorisme nucléaire, notamment par une coopération accrue et l'application intégrale des conventions internationales pertinentes, et en prenant des mesures appropriées pour renforcer l'arsenal juridique actuel afin de garantir que les responsables d'actes de terrorisme nucléaire seront effectivement amenés à en répondre, UN وإذ يدعو الدول إلى العمل معاً على وجه السرعة من أجل منع أعمال الإرهاب النووي وقمعها بسبل منها تعزيز التعاون وتنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة على أكمل وجه، وعن طريق اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز الإطار القانوني القائم بغية ضمان المحاسبة الفعلية لمَن يرتكبون جرائم في مجال الإرهاب النووي؛
    La loi sur les armes à feu, qui réglemente la délivrance de permis en Jamaïque, fait en ce moment l'objet d'une révision destinée à en renforcer les dispositions et à mettre en oeuvre les conventions et le protocole applicables. UN ويجري حاليا تنقيح قانون الأسلحة النارية، الذي ينظم إصدار تراخيص للأسلحة النارية، بغية تعزيز أحكامه وتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة.
    Le Comité recommande l'adoption de mesures destinées à garantir l'application de l'ensemble des dispositions de l'article 11 de la Convention ainsi que l'application des conventions applicables de l'Organisation internationale du Travail ratifiées par le Cameroun. UN 37 - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير لضمان تنفيذ جميع أحكام المادة 11 من الاتفاقية، وتنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة الصادرة عن منظمة العمل الدولية التي صدقت عليها الكاميرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus