"وتنفيذ الاستراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • et mettre en œuvre des stratégies
        
    • et exécuter des stratégies
        
    • et l'application de stratégies
        
    • et la mise en œuvre de stratégies
        
    • et à mettre en œuvre des stratégies
        
    • et de mettre en œuvre des stratégies
        
    • et la mise en œuvre des stratégies
        
    • et l'exécution des stratégies
        
    • et appliquer des stratégies
        
    • et à appliquer des stratégies
        
    • et à appliquer les stratégies
        
    • et d'appliquer des stratégies
        
    • et mettre en œuvre les stratégies
        
    • et l'exécution de stratégies d
        
    • de la mise en œuvre des stratégies
        
    :: Engagement à identifier et mettre en œuvre des stratégies et actions pertinentes au niveau national afin de contribuer à la réalisation des objectifs d'ensemble; UN :: الالتزام بتحديد وتنفيذ الاستراتيجيات والإجراءات ذات الصلة على الصعيد الوطني للإسهام في بلوغ الأهداف العالمية.
    25. Reconnaît que de nombreux pays en développement et pays en transition ont besoin d'une aide pour concevoir et exécuter des stratégies et des programmes nationaux axés sur la mise en valeur durable des montagnes au moyen d'initiatives de coopération bilatérale, multilatérale et Sud-Sud, mais aussi d'autres formes de collaboration; UN " 25 - تدرك أن الكثير من البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى المساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة للجبال، من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وفيما بين بلدان الجنوب، وكذلك من خلال أشكال النهج التعاونية الأخرى؛
    Cette documentation sera extrêmement précieuse pour la mise au point et l'application de stratégies nationales. UN وحين تمضي البلدان في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية، سوف يتبين أن لهذه المواد قيمة عالية.
    Quels progrès ont été accomplis dans la détermination des ressources financières et la mise en œuvre de stratégies et de programmes à cette fin? UN يرجى الإبلاغ عن التقدم المحرز في تحديد الموارد المالية وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Cela peut conduire à des situations où des pays en développement non anglophones reçoivent une assistance technique, ainsi que le rapport définitif de projet qui est censé aider le pays à définir et à mettre en œuvre des stratégies de développement, en anglais seulement. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى حصول البلدان النامية غير الناطقة بالإنكليزية على المساعدة التقنية باللغة الإنكليزية فقط، وإلى صدور التقرير الختامي للمشروع، الذي يستهدف مساعدة البلد في تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية، بالإنكليزية فقط.
    La prévisibilité de l'aide est vitale pour permettre aux pays en développement d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies nationales de développement. UN ولإمكانية التنبؤ بالمعونة أهمية بالغة لتمكين البلدان النامية من وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Les institutions nationales travaillent en étroite collaboration avec les ONG concernées et les associent dans la réflexion, l'élaboration et la mise en œuvre des stratégies et plans d'action notamment ceux en relation avec la condition féminine et l'enfance. UN وتعمل المؤسسات الوطنية بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية المعنية وتُشركها في عملي التفكير وفي إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل ولا سيما تلك التي تتصل بوضع المرأة والطفولة.
    À cet égard, la coopération et les opérations conjointes avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies et les institutions compétentes disposant d'une représentation sur le terrain seront renforcées, en particulier pour la formulation et l'exécution des stratégies nationales relatives au commerce et au développement. UN وفي هذا الصدد، سيزداد التعاون وتنفيذ المشاريع المشتركة مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين والوكالات ذات الصلة الممثلة ميدانياً، لا سيما في مجال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات التجارية والإنمائية الوطنية للبلدان.
    L'assistance extérieure sera vitale pour construire les indispensables capacités permettant de planifier et mettre en œuvre des stratégies environnementales au niveau local. UN وستكون المساعدة الخارجية عاملا حاسما في بناء القدرات اللازمة علي تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات البيئية علي المستوي المحلي.
    Ces ateliers ont permis de doter les États membres d'outils et de compétences nécessaires pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies pour le développement de leur système national de la statistique. UN وقد زودت حلقات العمل هذه الدول الأعضاء بالأدوات والمهارات المطلوبة لصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بتطوير نظمها الإحصائية الوطنية.
    Le sous-programme a également muni les États membres des outils et des compétences nécessaires pour formuler et mettre en œuvre des stratégies de développement des statistiques dans les domaines économique, social, environnemental et démographique. UN كما زوّد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء بالأدوات والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بتطوير الإحصاءات في المجالات: الاقتصادي والاجتماعي والبيئي والديمغرافي.
    11. Reconnaît que de nombreux pays en développement et pays en transition ont besoin d'une aide pour concevoir et exécuter des stratégies et des programmes nationaux axés sur la mise en valeur durable des régions montagneuses au moyen d'une coopération bilatérale, multilatérale et Sud-Sud, mais aussi d'arrangements novateurs; UN " 11 - تدرك أن الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى مساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة للجبال، من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وفيما بين الشمال والجنوب، وكذلك من خلال ترتيبات غير تقليدية؛
    11. Reconnaît que de nombreux pays en développement et pays en transition ont besoin d'une aide pour concevoir et exécuter des stratégies et des programmes nationaux axés sur la mise en valeur durable des régions montagneuses au moyen d'une coopération bilatérale, multilatérale et Sud-Sud, mais aussi d'autres formes de collaboration; UN 11 - تدرك أن الكثير من البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى مساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة للجبال، من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وفيما بين الشمال والجنوب، وكذلك من خلال أشكال النُهج التعاونية الأخرى؛
    Cette documentation sera extrêmement précieuse pour la mise au point et l'application de stratégies nationales. UN وحين تمضي البلدان في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية، سوف يتبين أن لهذه المواد قيمة عالية.
    :: En jouant un rôle actif dans l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies nationales de dialogue interculturel; UN :: القيام بدور نشط في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالحوار بين الثقافات؛
    Cela peut conduire à des situations où des pays en développement non anglophones reçoivent une assistance technique, ainsi que le rapport définitif de projet qui est censé aider le pays à définir et à mettre en œuvre des stratégies de développement, en anglais seulement. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى حصول البلدان النامية غير الناطقة بالإنكليزية على المساعدة التقنية باللغة الإنكليزية فقط، وإلى صدور التقرير الختامي للمشروع، الذي يستهدف مساعدة البلد في تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية، بالإنكليزية فقط.
    En ce qui concerne le racisme dans les sports, le Centre national de suivi des événements sportifs, créé au sein du Ministère de l'intérieur et chargé de concevoir et de mettre en œuvre des stratégies de base pour lutter contre les phénomènes de violence dans les stades, a récemment publié des renseignements à jour sur l'application de la loi no 41/2007. UN 26 - وفيما يتعلق بالعنصرية في مجال الرياضة، يتولى المركز الوطني للرصد المعني بالمناسبات الرياضية، الذي أنشئ في وزارة الداخلية، مهمة وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الأساسية لمكافحة ظاهرة العنف في الملاعب، ونشر مؤخرا بعض المعلومات المستكملة التي تتعلق بتنفيذ القانون رقم 41/2007.
    En deuxième lieu, la coordination et la mise en œuvre des stratégies sectorielles sont les plus efficaces dans les domaines de la santé et de l'éducation, étant relativement faibles dans le développement du secteur privé. UN وثانيا، تتجلّى أقوى مظاهر تنسيق وتنفيذ الاستراتيجيات القطاعية في مجالي الصحة والتعليم، بينما التنسيق والتنفيذ في مجال تنمية القطاع الخاص ضعيفان نسبيا.
    À cet égard, la coopération et les opérations conjointes avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies et les institutions compétentes disposant d'une représentation sur le terrain seront renforcées, en particulier pour la formulation et l'exécution des stratégies nationales relatives au commerce et au développement. UN وفي هذا الصدد، سيزداد التعاون وتنفيذ المشاريع المشتركة مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين والوكالات ذات الصلة الممثلة ميدانياً، لا سيما في مجال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات التجارية والإنمائية الوطنية للبلدان.
    Il convient de rassembler toute l'information nécessaire concernant tous ces effets du changement climatique dans la mesure où il risque d'affecter ces États, afin de pouvoir mettre au point et appliquer des stratégies appropriées pour y faire face. UN ويتطلب اﻷمر توفير جميع المعلومات اللازمة بشأن جميع جوانب تغير المناخ التي قد تؤثر على الدول الجزرية الصغيرة النامية بغية إتاحة إمكانية وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لمواجهتها.
    Capacité à concevoir et à appliquer des stratégies et programmes nationaux UN :: القدرة على تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية
    Néanmoins, cela ne réduit en rien la complexité de la tâche qui consiste à identifier et à appliquer les stratégies pertinentes pour atteindre ces objectifs à différents niveaux. UN ولكن لا يخفف ذلك بأي حال من صعوبة تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لتحقيق هذه الأهداف على مختلق الصُعد.
    Réalisation escomptée 2.3 : Capacité accrue des institutions décentralisées de gérer des budgets et d'appliquer des stratégies et des plans de développement UN الإنجاز المتوقع 2-3: تعزيز قدرة مؤسسات الدولة اللامركزية على إدارة الميزانيات وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط التنمية
    :: Comment les connaissances traditionnelles des éleveurs peuvent-elles être utilisées pour identifier, développer et mettre en œuvre les stratégies locales? UN :: كيف يمكن استخدام معارف الرعاة التقليدية لتحديد ووضع وتنفيذ الاستراتيجيات المحلية؟
    Le Comité spécial demande que la section XVIII de la résolution 61/276 de l'Assemblée générale soit pleinement appliquée et insiste sur le fait que les projets à effet rapide font partie intégrante aussi bien de la planification des missions que de l'élaboration et l'exécution de stratégies d'ensemble visant à surmonter les obstacles rencontrés avec les opérations complexes. UN 122 - وتدعو اللجنة الخاصة إلى التنفيذ الكامل للجزء ثامن عشر من قرار الجمعية العامة 61/276، وتشدد على أن المشاريع سريعة الأثر هي جزءٌ لا يتجزأ، سواء من تخطيط البعثات، أو من وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الشاملة من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام المعقدة.
    Il s'agit notamment du renforcement des capacités, de la mobilisation des ressources intérieures et de la mise en œuvre des stratégies pour la lutte contre la corruption, la fraude et les malversations économiques. UN ونشير على نحو خاص إلى بناء القدرات، وتعبئة الموارد المحلية وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الفساد والاحتيال والاختلاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus