"وتنفيذ السياسات العامة" - Traduction Arabe en Français

    • et d'appliquer des politiques
        
    • la mise en œuvre de politiques publiques
        
    • et l'application de politiques
        
    • et l'application des politiques
        
    • et dans l'application des politiques
        
    • et mettre en œuvre les politiques publiques
        
    • mise en œuvre des politiques
        
    • et mettre en œuvre des politiques
        
    • et d'appliquer les politiques publiques
        
    • exécution des politiques
        
    • mise en oeuvre des politiques
        
    • et la mise en oeuvre de politiques
        
    • la mise en œuvre de politiques gouvernementales
        
    a) Renforcement des capacités institutionnelles des pays de la région de formuler et d'appliquer des politiques et des cadres réglementaires propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et des services publics de distribution et d'infrastructure UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    a) Renforcement des capacités des institutions des pays de la région de formuler et d'appliquer des politiques et une réglementation favorisant une gestion durable des ressources naturelles et une prestation efficace de services publics de distribution et d'infrastructure UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    Partant, elle préconise de renforcer le dialogue et la coopération au niveau international afin de soutenir les initiatives nationales des pays en développement et de contribuer à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques publiques qui favorisent l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN ولذلك، فهي تدعو إلى المزيد من الحوار والتعاون الدوليين لدعم المبادرات الوطنية في البلدان النامية من أجل المساعدة في تصميم وتنفيذ السياسات العامة التي تعزز المساواة بين الجنسين وجهود تمكين المرأة.
    Je voudrais rendre hommage à la participation enthousiaste et constructive de la société civile et des personnes vivant avec le VIH/sida dans la conception et l'application de politiques publiques à cet égard. UN وأود أن أنوّه بالمشاركة الحماسية والبنّاءة للمجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صياغة وتنفيذ السياسات العامة بهذا الشأن.
    La participation importante et croissante des femmes à la vie économique, politique et sociale du pays, ainsi qu'à la conception et l'application des politiques mérite d'être soulignée. UN وسوف نسلط الضوء على المشاركة الهامة والمتزايدة للنساء في حياة البلد السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفي رسم وتنفيذ السياسات العامة.
    L'expérience des pays asiatiques en matière d'édification d'une nation et de développement pourrait fournir des enseignements utiles sur les meilleures pratiques susceptibles d'être prises en compte dans l'élaboration et dans l'application des politiques. UN وقال إن تجارب البلدان الآسيوية الأخرى في مجال بناء الدولة والتنمية يمكن أن تُقدم دروساً مفيدةً حول أفضل الممارسات التي يمكن الاستناد إليها خلال عمليات تخطيط وتنفيذ السياسات العامة.
    Cette richesse culturelle exige d'adopter une approche globale pour élaborer et mettre en œuvre les politiques publiques. UN ويتطلب هذا الثراء الثقافي رؤية شاملة لوضع وتنفيذ السياسات العامة.
    Le Kazakhstan a réussi à mettre en place des mécanismes visant à faire participer les institutions de la société civile à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques d'État. UN ونجحت كازاخستان في تفعيل آليات لإشراك مؤسسات المجتمع المدني في وضع وتنفيذ السياسات العامة للدولة.
    Elle devrait également permettre un échange de données d'expérience entre les pays membres, de façon qu'ils puissent en tirer les enseignements voulus pour élaborer et mettre en œuvre des politiques appropriées aux niveaux national et international, ainsi qu'en matière de coopération économique internationale... UN وينبغي لـه أيضاً أن يتيح محفلاً لتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي. ...
    La Coordination nationale chargée de la prévention de la violence dans la famille et à l'égard des femmes (CONAPREVI) a été créée par les décrets 831-2000 et 868-2001 et mise en place le 5 janvier 2001; elle est chargée de promouvoir et d'appliquer les politiques publiques visant à prévenir et à éliminer la violence contre la femme. UN وقد أنشئت هيئة التنسيق الوطنية المكلفة بمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة بموجب المرسومين 831-2000 و 868-2001 وبدأت العمل في 5 كانون الثاني/يناير 2001؛ وهي مكلفة بتشجيع وتنفيذ السياسات العامة التي تهدف إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    a) Renforcement des capacités institutionnelles des pays de la région de formuler et d'appliquer des politiques et des cadres réglementaires propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et des services publics de distribution et d'infrastructure UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    a) Renforcement des capacités institutionnelles des pays de la région, qui sont mieux à même d'élaborer et d'appliquer des politiques et des cadres de réglementation propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et de la fourniture d'infrastructures et de services publics de distribution UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    a) Renforcement des capacités institutionnelles des pays de la région, qui sont mieux à même d'élaborer et d'appliquer des politiques et des cadres réglementaires propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et de la fourniture de services publics de distribution et d'infrastructure UN (أ) تعزيزز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    a) Renforcement des capacités institutionnelles des pays de la région, qui sont mieux à même d'élaborer et d'appliquer des politiques et des cadres de réglementation propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et de la fourniture d'infrastructures et de services publics de distribution UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    La résolution a appelé les États à mettre en place ou renforcer des mécanismes qui promeuvent l'implication et la participation des enfants à la formulation et la mise en œuvre de politiques publiques tout en assurant la participation des filles, sur une base d'égalité. UN وأهابت بالدول وضع وتعزيز آليات تتيح وتشجع مساهمة الأطفال ومشاركتهم في وضع وتنفيذ السياسات العامة مع ضمان مشاركة الفتيات على قدم المساواة مع الفتيان.
    Cette approche vise à orienter l'élaboration et la mise en œuvre de politiques publiques qui découlent et s'inspirent des points forts et des aspirations des Maoris. UN والهدف من هذا النهج هو توجيه تطوير وتنفيذ السياسات العامة المستمدة من مواطن القوة لدى الماوريين وتطلعاتهم وانعكاس ذلك فيها.
    a) Renforcement des capacités institutionnelles des pays de la région en ce qui concerne la formulation et l'application de politiques et de cadres réglementaires propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et des services publics de distribution et d'infrastructure UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    < < La Division de la promotion de la parité entre les sexes et des affaires familiales assure l'élaboration et l'application des politiques, des projets et des programmes qui favorisent une participation égale de toutes les personnes au processus de développement national. > > . UN تكفل شعبة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة عملية إعداد وتنفيذ السياسات العامة والمشاريع والبرامج التي من شأنها أن تشجع مشاركة جميع الأشخاص على قدم المساواة في عملية التنمية الوطنية.
    L'expérience des pays asiatiques en matière d'édification d'une nation et de développement pourrait fournir des enseignements utiles sur les meilleures pratiques susceptibles d'être prises en compte dans l'élaboration et dans l'application des politiques. UN وقال إن تجارب البلدان الآسيوية الأخرى في مجال بناء الدولة والتنمية يمكن أن تُقدم دروساً مفيدةً حول أفضل الممارسات التي يمكن الاستناد إليها خلال عمليات تخطيط وتنفيذ السياسات العامة.
    Fournir également des précisions sur les mesures prises par l'État partie pour adopter et mettre en œuvre les politiques publiques relatives au genre à ce niveau. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لاعتماد وتنفيذ السياسات العامة المتصلة بالبُعد الجنساني على هذا الصعيد.
    :: Inclusion de la perspective hommes-femmes dans la conception et la mise en œuvre des politiques publiques et des projets institutionnels en matière de violence à l'égard des femmes; UN :: إدراج المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ السياسات العامة والمشاريع المؤسسية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Au cours de l'exercice biennal, dans le cadre du sous-programme, la Commission a continué de s'employer à renforcer les moyens dont disposent les pays de la région pour formuler et mettre en œuvre des politiques et des cadres réglementaires relatifs aux ressources naturelles et aux services publics d'infrastructure. UN 580 - خلال فترة السنتين، واصل البرنامج الفرعي جهوده الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان في المنطقة على صياغة وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية المتعلقة بالموارد الطبيعية وخدمات البنية التحتية.
    Dans cette région, il existe des variations dans l'affectation des responsabilités relatives à l'élaboration et à l'exécution des politiques publiques en matière d'éducation sexuelle. UN وفي هذه المنطقة، تختلف الجهة الموكول إليها مسؤولية تصميم وتنفيذ السياسات العامة للتربية الجنسية.
    À sa quatorzième réunion, il s'est penché en particulier sur l'élaboration et la mise en oeuvre des politiques de l'État. UN وركَّز فريق الخبراء، في اجتماعه الرابع عشر، على وضع وتنفيذ السياسات العامة.
    L'ONU doit jouer un rôle-clé dans la promotion d'un développement équitable en accroissant sa capacité d'influencer la conception et la mise en oeuvre de politiques nationales et internationales dans les domaines économique et social. UN ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا في النهوض بالتنمية العادلة من خلال زيادة قدرة المنظمة على التأثير في رسم وتنفيذ السياسات العامة الوطنية والدولية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Il s'agit en particulier des relations établies entre certaines organisations féministes et les femmes politiques à travers un processus de sensibilisation et de prise de conscience de la problématique hommes-femmes, processus qui a permis, au sein des structures du pouvoir, de favoriser l'élaboration et la mise en œuvre de politiques gouvernementales. UN ويتعلق ذلك، بوجه خاص، بالعلاقات القائمة بين بعض المنظمات النسائية والمشتغلات بالسياسة، في عملية لتوعية المرأة والعمل على تحقيق تقدم في هياكل السلطة في صياغة وتنفيذ السياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus