Des dispositions seront également prises pour développer les postes sanitaires et exécuter des programmes de santé publique et d'hygiène. | UN | كذلك ستجرى ترتيبات من أجل انشاء وظائف صحية وتنفيذ برامج للصحة العامة والاصحاح. |
32. Des mécanismes innovants sont également élaborés pour financer et mettre en œuvre des programmes de rapatriement des victimes. | UN | 32- وبالإضافة إلى ذلك، يتواصل وضع طرائق مبتكرة لتمويل وتنفيذ برامج إعادة الضحايا إلى الوطن. |
Les pays africains reçoivent dans ce cadre un soutien pour la conception et la mise en œuvre de programmes d'adaptation de l'agriculture au climat. | UN | وتتلقى البلدان الأفريقية، عن طريق هذا الإطار، الدعم لتصميم وتنفيذ برامج تكيّف باستخدام الزراعة المتوافقة مع المناخ. |
Ces mesures doivent comprendre la définition et l'exécution de programmes prioritaires de lutte contre la discrimination, y compris des programmes d'action positive. | UN | وينبغي لهذه التدابير أن تشمل وضع وتنفيذ برامج ذات أولوية لمناهضة التمييز وتدابير خاصة بالعمل الإيجابي. |
Préoccupée par les difficultés que les pays en développement éprouvent à financer et appliquer des programmes viables de diversification, indispensables à un développement durable et à l'obtention de débouchés pour leurs produits de base, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج تنويع ناجعة، مما يعتبر عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة وفي وصول سلعها الأساسية إلى الأسواق، |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des services de santé procréative à l'attention des femmes et de mettre en œuvre des programmes de santé sexuelle et procréative. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة خدمات الصحة الإنجابية للنساء وتنفيذ برامج تثقيفية تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Le Programme d'action consacre l'importance de plus en plus grande des partenariats non gouvernementaux dans l'élaboration et l'exécution des programmes concernant la population. | UN | وإن اﻷهمية المتزايدة للشراكة غير الحكومية في وضع وتنفيذ برامج السكان مترسخة في برنامج العمل. |
iv) Elaborer et mettre en oeuvre des programmes de remise en état des sites d'extraction. | UN | ' ٤ ' إعداد وتنفيذ برامج ﻹصلاح مواقع المناجم. |
ii) Élaborer et exécuter des programmes de formation à l'intention des journalistes en vue de faire efficacement passer un message sur les changements climatiques et leurs effets néfastes; | UN | وضع وتنفيذ برامج تدريبية للصحفيين لتمكينهم من إيصال رسالة فعالة بشأن تغير المناخ وآثاره الضارة؛ |
Élaborer et exécuter des programmes d'apprentissage en ligne et mettre en place un réseau d'experts sur Internet | UN | وضع وتنفيذ برامج للتعلّم الإلكتروني وإنشاء شبكة للخبراء على الإنترنت |
Le Bangladesh a continué de travailler avec acharnement pour mettre un terme au trafic d'enfants, réduire le travail des enfants et exécuter des programmes en faveur des enfants handicapés. | UN | وتواصل بنغلاديش العمل مع الالتزام بوقف الاتجار بالأطفال، وخفض عمالة الأطفال، وتنفيذ برامج للأطفال المعوقين. |
Programmes de renforcement des capacités : concevoir et mettre en œuvre des programmes de formation fondés sur les besoins recensés au niveau régional en matière de mobilisation des ressources. | UN | برامج بناء القدرات: وضع وتنفيذ برامج تدريب تستند إلى الاحتياجات المحددة على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بتعبئة الموارد. |
Programmes de renforcement des capacités : concevoir et mettre en œuvre des programmes de formation fondés sur les besoins recensés au niveau régional en matière de mobilisation des ressources. | UN | برامج بناء القدرات: وضع وتنفيذ برامج تدريب تستند إلى الاحتياجات المحددة على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بتعبئة الموارد. |
En outre, on a appuyé la formulation et la mise en œuvre de programmes d'action nationaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدم الدعم لوضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
La formulation et l'exécution de programmes ou projets spéciaux dans la région nécessitent une coordination et un suivi sans relâche avec ces donateurs et avec d'autres encore. | UN | وهناك حاجة إلى التنسيق وإلى أعمال المتابعة المتواصلة لدى هذه الجهات المانحة وغيرها من أجل التوصل إلى صياغة وتنفيذ برامج أو مشاريع خاصة في المنطقة. |
Elle invite également les puissances nucléaires à arrêter leurs recherches nucléaires à des fins militaires et à établir et appliquer des programmes précis, soumis à un calendrier, pour éliminer toutes les armes nucléaires. | UN | وهي تدعو كذلك الدول النووية إلى وقف أبحاثها النووية ذات الأغراض العسكرية، وإلى وضع وتنفيذ برامج محددة، ذات أطر زمنية، من أجل القضاء على كافة الأسلحة النووية. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des services de santé procréative à l'attention des femmes et de mettre en œuvre des programmes de santé sexuelle et procréative. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة خدمات الصحة الإنجابية للنساء وتنفيذ برامج تثقيفية تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Le Service intégré de formation a tout fait pour réduire les incidences des restrictions budgétaires sur la conception et l'exécution des programmes de formation. | UN | بذلت دائرة التدريب المتكامل كل جهد من أجل الحد من آثار تخفيضات الميزانية على إعداد وتنفيذ برامج التدريب. |
Aider les Etats à élaborer et mettre en oeuvre des programmes d'action afin de prévenir et réparer les dommages causés à l'environnement, notamment par la pollution. | UN | تقديم المساعدة إلى الدول في وضع وتنفيذ برامج عمل لمنع وعلاج التلوث واﻷضرار البيئية اﻷخرى. |
Le Service participe à la planification, à la coordination et à l'exécution de programmes intersectoriels de développement social et rural intégré. | UN | ويشارك الفرع في تخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج متعددة القطاعات في ميدان التنمية الاجتماعية والتنمية الريفية المتكاملة. |
Les autorités publiques et beaucoup d'associations civiles ont lancé chacune de son côté des actions et des programmes de sensibilisation afin d'encourager les milieux traditionnels à y renoncer. | UN | وقد شرعت الحكومة في بذل مختلف الجهود وتنفيذ برامج التوعية لتشجيع المجتمعات المحلية على التخلي عن هذه الممارسة. |
Les plus marginalisés et vulnérables ne sont pas suffisamment pris en compte dans la conception, la planification et la mise en œuvre des programmes et politiques de santé procréative et sexuelle. | UN | ولا تؤخذ أشد الفئات تهميشا وضعفا في الحسبان عند تصميم وتخطيط وتنفيذ برامج وسياسات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Faute de personnel qualifié, il est difficile de mettre au point et d'exécuter des programmes de formation. | UN | وما فتئ نقص الموظفين المدربين على نحو مناسب يشكل عقبة تحول دون وضع وتنفيذ برامج إنمائية. |
Elaboration et exécution de programmes de procréation responsable dans tous les districts en respectant le système de valeurs existant pas de chiffres | UN | وضع وتنفيذ برامج لﻷبوة المسؤولة في جميع المقاطعات وفقاً لنظام القيم السائدة |
La délégation kényenne exhorte les pays industrialisés à aider les pays en développement à lancer et à exécuter des programmes de renforcement des capacités. | UN | وطالب البلدان المتقدمة النمو بأن تساعد البلدان النامية على مباشرة وتنفيذ برامج بناء القدرات. |
ACQUISE ET LES RÉSULTATS OBTENUS DANS LE CADRE DE L'ÉLABORATION et de l'exécution des programmes D'ACTION NATIONAUX | UN | والنتائج المحققة في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية اضافة |