Elle a tout mis en œuvre pour adopter et appliquer des politiques nationales et des stratégies de développement saines et pour introduire les principes de bonne gouvernance et d'état de droit. | UN | ولم تدخر منغوليا وسعاً لاعتماد وتنفيذ سياسات وطنية واستراتيجيات تنموية سليمة وتطبيق الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
S'il est vrai que cette lutte incombe à chacun des États Membres, car ce sont eux qui doivent établir et appliquer des politiques nationales pour répondre aux besoins fondamentaux de leur peuple, la communauté internationale en est également responsable. | UN | ولئن كان هذا الاستئصال جهد لا بد لجميع الدول اﻷعضاء من أن تضطلع به ـ حيث ينبغي لها تصميم وتنفيذ سياسات وطنية وإقليمية تهدف إلى تأمين الاحتياجات اﻷساسية لكل اﻷفراد ـ فإنها أيضا مسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي. |
L'objectif ultime de la réunion est de présenter une vue d'ensemble des stratégies en matière d'entreprenariat, de technologie et d'innovation qui peuvent aider les responsables politiques à élaborer et mettre en œuvre des politiques nationales axées sur la réduction de la pauvreté. | UN | وغاية الاجتماع النهائية هي تقديم لمحة عامة عن نُهج تطوير المشاريع والتكنولوجيا والابتكار لصالح الفقراء، وهي نهج يمكن أن تفيد واضعي السياسات العامة في وضع وتنفيذ سياسات وطنية في مجال التخفيف من الفقر. |
Cible 7.2 : d'ici à 2015, élaborer et mettre en œuvre des politiques nationales visant à aider les jeunes à trouver un emploi décent et productif après l'école | UN | الهدف 7-2: بحلول عام 2015، صوغ وتنفيذ سياسات وطنية ترمي إلى تعزيز عملية الانتقال بين طور التعليم وطور العمالة الكريمة والمنتجة |
L'objectif est d'aider les États participants à concevoir et mettre en œuvre des mesures nationales de lutte contre la traite conformes aux engagements de l'OSCE et aux autres obligations internationales pertinentes, et de contribuer à rapprocher les engagements internationaux, les mesures nationales de lutte contre la traite et les expériences des victimes de la traite. | UN | والهدف هو مساعدة الدول المشاركة في وضع وتنفيذ سياسات وطنية لمكافحة هذا الاتجار امتثالا لالتزامات المنظمة والالتزامات الدولية الأخرى ذات الصلة والمساهمة في سدّ الفجوة بين الالتزامات الدولية والتدابير الوطنية لمكافحة الاتجار وتجارب الأشخاص المتّجر بهم. |
L'accent est mis sur la nécessité d'élaborer et d'appliquer des politiques nationales pour encourager la flexibilité dans la programmation du travail afin de permettre à ceux qui offrent des soins aux personnes, toutes générations confondues, de continuer à travailler et d'éliminer les barrières inacceptables concernant l'âge au recrutement, la promotion, la carrière et la retraite. | UN | ويولى اهتمام أيضا إلى ضرورة إعداد وتنفيذ سياسات وطنية لتعزيز المرونة في جدولة الأعمال لتمكين مقدمي الرعاية المشتركين بين الأجيال من البقاء ضمن القوى العاملة، ولإزالة العوائق المتصلة بالسن وغير المحتملة في مكان العمل أمام الدخول والترقي والاستمرار والخروج. |
5. Encourage tous les pays à garantir une participation locale et communautaire à la formulation et à la mise en oeuvre des politiques nationales et locales visant à promouvoir la mise en valeur des ressources humaines et, à cet égard, les encourage à continuer de renforcer les capacités individuelles comme d'assurer l'autonomie des communautés; | UN | " 5 - تشجع جميع البلدان على كفالة الاشتراك على المستويين المحلي والمجتمعي في وضع وتنفيذ سياسات وطنية ومحلية لتعزيز تنمية الموارد البشرية، وتشجعها، في هذا الصدد، على مواصلة تطوير القدرات الفردية فضلا عن تمكين المجتمعات المحلية؛ |
Cette situation réclame donc la formulation et l'application de politiques nationales crédibles ainsi qu'un développement dans un partenariat mutuellement bénéfique avec les pays industrialisés. | UN | ولذلك إن الحالة تدعو إلى وضع وتنفيذ سياسات وطنية موثوق بها باﻹضافة إلى إيجاد شراكة نافعة على نحو متبادل مع البلدان المصنعة. |
La mise en place de centres de liaison nationaux efficaces et une formulation claire de politiques nationales de CTPD ont été mentionnées avec insistance par de nombreuses délégations qui y voyaient des éléments institutionnels indispensables au progrès des activités de CTPD. | UN | وأكد العديد من الوفود على أن تنظيم مراكز تنسيق وطنية فعالة وتنفيذ سياسات وطنية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هما من القواعد المؤسسية اﻷساسية لتوسيع نطاق أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
a) Adopter et appliquer des politiques nationales systématiques d'équipement et de maintenance de tous les moyens de transport et assurer une bonne coordination avec les pays de transit aux points d'intersection des réseaux; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، والتأكد من وجود تنسيق جيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛ |
a) Élaborer et appliquer des politiques nationales complètes de développement et d'entretien des infrastructures couvrant tous les modes de transport, et veiller à ce qu'elles soient bien coordonnées avec celles des pays de transit dans les zones où les infrastructures se connectent; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، والتأكد من التنسيق الجيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛ |
a) Élaborer et appliquer des politiques nationales complètes de développement et d'entretien des infrastructures couvrant tous les modes de transport, et veiller à ce qu'elles soient bien coordonnées avec celles des pays de transit dans les zones où les infrastructures se connectent; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، وضمان تنسيقها بشكل جيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛ |
a) Élaborer et appliquer des politiques nationales complètes de développement et d'entretien des infrastructures couvrant tous les modes de transport, et veiller à ce qu'elles soient bien coordonnées avec celles des pays de transit dans les zones où les infrastructures se connectent; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، والتأكد من التنسيق الجيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛ |
a) Élaborer et appliquer des politiques nationales complètes de développement et d'entretien des infrastructures couvrant tous les modes de transport, et veiller à ce qu'elles soient bien coordonnées avec celles des pays de transit dans les zones où les infrastructures se connectent; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، والتأكد من التنسيق الجيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛ |
< < La CNUCED devrait renforcer sa coopération avec les États membres pour concevoir et appliquer des politiques nationales et internationales destinées à promouvoir la facilitation du commerce et des transports, notamment les couloirs de transport et de transit, en coordonnant son action avec celle des autres organisations compétentes. | UN | " ينبغي أن يعزز الأونكتاد التعاون مع الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسات وطنية ودولية تهدف إلى زيادة تيسير النقل والتجارة، بما في ذلك ممرات النقل والعبور بالتنسيق مع المنظمات المختصة الأخرى. |
Cible 7.3 : d'ici à 2015, élaborer et mettre en œuvre des politiques nationales visant à fournir aux jeunes entrepreneurs potentiels des informations, des savoir-faire et des services financiers | UN | الهدف 7-3: بحلول عام 2015، صوغ وتنفيذ سياسات وطنية ترمي إلى كفالة توافر المعلومات والمعارف والخدمات المالية للشباب المحتمل أن يشتغلوا بالأعمال الحرة |
Cible 1.2 : D'ici à 2015, élaborer et mettre en œuvre des politiques nationales favorisant une certaine souplesse en matière d'horaires de travail pour permettre aux prestataires de soins des différentes générations de rester dans la vie active | UN | الغاية 1-2: وضع وتنفيذ سياسات وطنية بحلول عام 2015 لتشجيع المرونة في جدولة الأعمال بحيث يستطيع مقدمو الرعاية من الأجيال المختلفة البقاء ضمن قوة العمل |
La déclaration commune adoptée par le Forum a réitéré les engagements pris par les dirigeants de l'Union africaine à Banjul, en juillet 2006, d'élaborer et mettre en œuvre des politiques nationales de la jeunesse. | UN | أما بيان توافق الآراء الذي اعتمده المنتدى، فأكد من جديد التعهدات الصادرة عن قادة الاتحاد الأفريقي في بانجول في أيلول/سبتمبر 2006 بوضع وتنفيذ سياسات وطنية تعني بقضايا الشباب. |
Actuellement, c'est une des principales fonctions inscrites dans le nouveau cadre stratégique de l'organisation. Il s'agit d'encourager les pays en développement à élaborer et mettre en œuvre des politiques nationales qui contribueront à réduire la pauvreté et à favoriser la sécurité alimentaire grâce à une agriculture viable, au développement rural et à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité. | UN | وهو يشكل حالياً وظيفة أساسية أبرزت في الإطار الاستراتيجي الجديد للمنظمة، مما يشجع الدول النامية على تصميم وتنفيذ سياسات وطنية تساعد في الحد من الفقر وفي تعزيز الأمن الغذائي من خلال الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وحفز التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام. |
Actuellement, c'est une des principales fonctions inscrites dans le nouveau cadre stratégique de l'organisation. Il s'agit d'encourager les pays en développement à élaborer et mettre en œuvre des politiques nationales qui contribueront à réduire la pauvreté et à favoriser la sécurité alimentaire grâce à une agriculture viable, au développement rural et à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité. | UN | وهو يشكل حالياً وظيفة أساسية أبرزت في الإطار الاستراتيجي الجديد للمنظمة، مما يشجع الدول النامية على تصميم وتنفيذ سياسات وطنية تساعد في الحد من الفقر وفي تعزيز الأمن الغذائي من خلال الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وحفز التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام. |
L'objectif est d'aider les États participants à concevoir et mettre en œuvre des mesures nationales de lutte contre la traite conformes aux engagements de l'OSCE et aux autres obligations internationales pertinentes, et de contribuer à rapprocher les engagements internationaux, les mesures nationales de lutte contre la traite et les expériences des victimes de la traite. | UN | والهدف هو مساعدة الدول المشاركة في وضع وتنفيذ سياسات وطنية لمكافحة هذا الاتِّجار امتثالا لالتزامات المنظمة والالتزامات الدولية الأخرى ذات الصلة والمساهمة في سدّ الفجوة بين الالتزامات الدولية والتدابير الوطنية لمكافحة الاتِّجار وتجارب الأشخاص المتّجر بهم. |
La collaboration avec le secrétariat de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction a également permis de renforcer la capacité des pays d'évaluer, de concevoir et d'appliquer des politiques nationales rationnelles relatives au commerce des espèces de faune et de flore sauvages. | UN | كما أُتيحت الفرصة للبلدان لتعزيز قدراتها على تقييم وتصميم وتنفيذ سياسات وطنية للتجارة المستدامة للأحياء البرية، من خلال التعاون مع أمانة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة للانقراض*. |
6. Engage tous les pays à garantir une participation locale et communautaire à la formulation et à la mise en oeuvre des politiques nationales et locales visant à promouvoir la mise en valeur des ressources humaines et, à cet égard, les encourage à continuer de renforcer les capacités individuelles ainsi que d'assurer l'autonomie des communautés; | UN | 6 - تشجع جميع البلدان على كفالة الاشتراك على المستويين المحلي والمجتمعي في وضع وتنفيذ سياسات وطنية ومحلية لتعزيز تنمية الموارد البشرية، وتشجعها، في هذا الصدد، على مواصلة تطوير القدرات الفردية فضلا عن تمكين المجتمعات المحلية؛ |
Politique 1 : Promouvoir la formulation et l'application de politiques nationales, sectorielles, institutionnelles, régionales, locales et municipales pour réaliser l'équité et l'égalité entre les sexes et mettre en place des mécanismes pour garantir leur mise en oeuvre et la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | :: السياسة 1 : تشجيع وضع وتنفيذ سياسات وطنية وقطاعية ومؤسسية إقليمية ومحلية وبلدية لتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين، وإنشاء آليات تكفل تنفيذ هذه السياسات ومشاركة المرأة في اتخاذ القرارات. |
La mise en place de centres de liaison nationaux efficaces et une formulation claire de politiques nationales de CTPD ont été mentionnées avec insistance par de nombreuses délégations qui y voyaient des éléments institutionnels indispensables au progrès des activités de CTPD. | UN | وأكد العديد من الوفود على أن تنظيم مراكز تنسيق وطنية فعالة وتنفيذ سياسات وطنية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هما من القواعد المؤسسية اﻷساسية لتوسيع نطاق أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Cette initiative de l'Union européenne a pour objectif de faciliter la coopération régionale et de renforcer les politiques et les capacités dans ce domaine, par la création d'un réseau d'initiatives régionales encourageant et appuyant l'élaboration et la mise en œuvre de politiques nationales en la matière. | UN | وتتمثل الغاية من هذه المبادرة التابعة للاتحاد الأوروبي في تيسير التعاون الإقليمي وتعزيز السياسات والقدرات المتصلة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية من خلال إنشاء شبكة للمبادرات الإقليمية للتشجيع على وضع وتنفيذ سياسات وطنية بهذا الشأن ودعمها. |