Le volume des investissements dans les services, l'aide sociale, l'éducation et le développement des infrastructures avait augmenté. | UN | وقد ازدادت الاستثمارات في أداء الخدمات، والقطاع الاجتماعي، والتعليم، وتنمية الهياكل الأساسية. |
En 2005, deux publications ont également été produites sur les modalités de partenariat pour la bonne gouvernance, la gouvernance réglementaire et le développement des infrastructures. | UN | وفي عام 2005، صدر أيضاً منشوران عن طرائق إقامة الشراكات من أجل تعزيز الحكم الصالح والإدارة التنظيمية وتنمية الهياكل الأساسية. |
Les OMD constituent la principale stratégie opérationnelle à moyen terme pour le Malawi et visent à permettre au pays de connaître la croissance économique et le développement d'ici à 2020, moyennant la création de richesses résultant de la croissance économique durable et du développement des infrastructures, et ce afin de réduire la pauvreté. | UN | واستراتيجية ملاوي للنمو والتنمية هي استراتيجية شاملة متوسطة الأجل لتحقيق التنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي للدولة بحلول عام 2020 وذلك بإنتاج الثروة من خلال النمو الاقتصادي المستدام وتنمية الهياكل الأساسية بوصف ذلك وسيلة لتحقيق هدف الحد من الفقر. |
Les partenariats public privé peuvent également jouer un rôle dans le financement et le développement de l'infrastructure pour des déchets et les systèmes de gestion. | UN | ويمكن أيضا للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تقوم بدور في تمويل وتنمية الهياكل الأساسية للنفايات وأنظمة إدارتها. |
Ces projets consistent principalement en interventions jugées prioritaires par les communautés locales et par le Gouvernement et concernent notamment l'éducation et le développement des infrastructures. | UN | وتتكون المشاريع السريعة الأثر أساسا من تدخلات تحدد المجتمعات المحلية والحكومة أولوياتها، لا سيما في مجالي التعليم وتنمية الهياكل الأساسية للمجتمعات المحلية. |
le développement des infrastructures améliorerait leur compétitivité et attirerait davantage d'investissements étrangers directs et d'autres formes d'investissement. | UN | وتنمية الهياكل الأساسية سوف تزيد من تنافسية هذه البلدان، كما أنها ستجتذب استثمارات أجنبية مباشرة جديدة، فضلا عن أشكال أخرى من الاستثمار. |
L'intervenante demande à cet égard que soit établi un lien entre l'application du Programme d'action de Bruxelles et celle du NEPAD, deux initiatives qui mettent l'accent sur la gouvernance, le renforcement des capacités et le développement des infrastructures. | UN | وفي هذا الصدد، دعت إلى إقامة صلة بين تنفيذ برنامج عمل بروكسل والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وكلاهما يشدد على الحكم وبناء القدرات وتنمية الهياكل الأساسية. |
:: Le renforcement du pouvoir d'action des collectivités grâce aux connaissances et l'accès à des technologies telles que les systèmes d'alerte rapide, les systèmes d'appui à la prise de décisions, les mesures d'incitation à la relocalisation et le développement des infrastructures. | UN | تمكين المجتمعات المحلية بمدها بالمعارف وإتاحة سبل وصولها إلى التكنولوجيات، من قبيل نظم الإنذار المبكر، ونظم دعم القرارات، وحوافز النقل وتنمية الهياكل الأساسية. |
Il serait bon par ailleurs qu'il appuie vigoureusement les travaux publics et le développement des infrastructures afin de créer davantage de débouchés, ses dépenses d'équipement ayant été très peu élevées. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستكون الحكومة بحاجة إلى تعزيز الأشغال العامة وتنمية الهياكل الأساسية بقوة بغرض توليد فرص عمل أكثر حيث إن نفقاتها الرأسمالية متدنية للغاية. |
Les représentants de l'Institut ont participé activement aux réunions des groupes de travail et comités organisées par la CESAP dans les domaines de la gestion de la mondialisation, des transports et des communications et du développement des infrastructures. | UN | شارك ممثلو المعهد الآسيوي لتطوير النقل على نحو فعال في اجتماعات الأفرقة العاملة واللجان التي نظمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال إدارة العولمة والنقل والاتصالات وتنمية الهياكل الأساسية. |
L'Administration Obama a pris de nombreuses mesures, en coordination avec les tribus concernées, en vue de promouvoir le bien-être économique et social des peuples autochtones aux États-Unis pour ce qui est de l'emploi et de la formation, du logement, de l'éducation, de l'accès aux connexions Internet à haut débit et du développement des infrastructures. | UN | 23 - اتخذت إدارة أوباما خطوات كثيرة، بالتنسيق مع القبائل المتضررة، لتعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للشعوب الأصلية في الولايات المتحدة في مجالات العمل والتدريب والإسكان والتعليم والوصول إلى شبكات الاتصال عريضة النطاق فائقة السرعة وتنمية الهياكل الأساسية. |
10. Préconisent l'exécution dans la région de projets conjoints dans le domaine de l'énergie et du développement des infrastructures des transports, tels que le projet CASA-1000, qui vise à instaurer un système de transmission de l'énergie électrique depuis le Tadjikistan vers l'Afghanistan et le Pakistan, et appuient la participation de la Fédération de Russie à ce projet; | UN | 10 - ينادون بتنفيذ مشاريع مشتركة في المنطقة في مجالي الطاقة وتنمية الهياكل الأساسية للنقل، وبخاصة مشروع نقل الطاقة الكهربائية من طاجيكستان إلى أفغانستان وباكستان " CASA-1000 " ، ويؤيدون مشاركة الاتحاد الروسي فيه؛ |
Les investissements privés et le développement de l'infrastructure sont aussi une cause de déplacement des populations. | UN | كما تتسبب الاستثمارات الخاصة وتنمية الهياكل الأساسية في ظاهرة التشريد. |
Favoriser le développement du secteur de l'agriculture et la conservation de l'environnement pour la sécurité alimentaire et le développement de l'infrastructure. | UN | تعزيز تنمية القطاع الزراعي والحفاظ على البيئة من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتنمية الهياكل الأساسية. |
b) Augmentation du nombre de politiques et de programmes adoptés et mis en œuvre par les pays africains et les communautés économiques régionales pour renforcer et développer l'infrastructure et mettre en valeur les ressources naturelles, ainsi que d'autres biens publics régionaux | UN | (ب) زيادة عدد السياسات والبرامج التي تعتمدها، وتنفذها، البلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية وترمي إلى تعزيز وتنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية وغيرها من المنافع العامة الإقليمية |
J'entends, dans les tout prochains mois, faire de Madagascar un des pays phares du NEPAD, car je crois sincèrement à la bonne gouvernance, au développement des infrastructures, à l'éducation, aux nouvelles technologies, à la maîtrise de l'énergie, à l'accès au marché des pays développés, et à la protection de l'environnement. | UN | وأعتزم في الشهور المقبلة أن أجعل مدغشقر أحد البلدان الرائدة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لأني ملتزم التزاماً صادقاً بالحكم الرشيد، وتنمية الهياكل الأساسية والطاقة، والتعليم، والتكنولوجيات الجديدة، وإمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، وحماية البيئة. |
3. Accès aux services sociaux et développement des infrastructures | UN | 3 - إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية وتنمية الهياكل الأساسية |
Son rôle est de servir de ressource centrale au sein du système des Nations Unies dans les domaines de la passation et de la gestion des marchés, ainsi que des travaux de génie civil et du développement de l'infrastructure matérielle, y compris en ce qui concerne les activités de renforcement des capacités. | UN | أما دور المكتب فهو أن يكون المورد الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة في مجال إدارة المشتريات والعقود وكذلك في الأشغال المدنية وتنمية الهياكل الأساسية المادية، بما في ذلك أنشطة تنمية القدرات ذات الصلة. |
Sous-programme 6. Transports, communications, tourisme et développement infrastructurel | UN | البرنامج الفرعي ٦: النقل والاتصالات والسياحة وتنمية الهياكل اﻷساسية |
Ces mesures doivent s'accompagner d'autres actions qui tendent à renforcer les capacités nationales et à développer les infrastructures de base. | UN | وينبغي أن يواكب هذه التدابير تدابير أخرى ترمي إلى تعزيز القدرات الوطنية وتنمية الهياكل اﻷساسية. |
Nous sommes convaincus que l'adoption de mesures et la fourniture d'un appui propres à renforcer les capacités et à développer l'infrastructure peuvent accroître les flux d'investissement privé en Afrique. | UN | ولدينا اقتناع بأن اتخاذ إجراءات وتقديم الدعم في مجالي بناء القدرات وتنمية الهياكل الأساسية يمكن أن يزيدا من تدفقات الاستثمار الخاص إلى أفريقيا. |
93. Dans le cadre de ses programmes " vivres contre travail " , le Programme alimentaire mondial (PAM) a mené à bien un grand nombre de projets d'appui au reboisement, à la mise en place de systèmes d'irrigation et de drainage, à la conservation et au développement de l'infrastructure. | UN | ٩٣ - أما برنامج اﻷغذية العالمي فقد نفذ، من خلال برنامجه " الغذاء مقابل العمل " ، أعدادا كبيرة من المشاريع الداعمة للتشجير، وتطوير الري والصرف، والحفظ، وتنمية الهياكل اﻷساسية. |