"وتنمية مستدامين" - Traduction Arabe en Français

    • et un développement durables
        
    • et d'un développement durables
        
    Ce débat a abouti au Consensus de Monterrey, qui a réaffirmé l'urgente nécessité d'éliminer la pauvreté tout en réalisant une croissance et un développement durables. UN وأسفر ذلك الاجتماع عن توافق آراء مونتيري، الذي أعاد تأكيد الحاجة الملحة إلى استئصال الفقر مع تحقيق نمو وتنمية مستدامين.
    Le rapport et son suivi contribuent grandement à sensibiliser davantage la communauté internationale à la nécessité de promouvoir une paix et un développement durables en Afrique. UN إن التقرير ومتابعته يساهمان إلى حد بعيد في زيادة توعية المجتمع الدولي بضرورة تعزيز سلام وتنمية مستدامين في أفريقيا.
    La consolidation de la paix est essentielle et, grâce à l'aide, ces pays et d'autres nations sortant d'un conflit pourront connaître le même succès que le Bangladesh et parvenir à une paix et un développement durables. UN واختتم كلمته بقوله إن بناء السلام هو أمر أساسي، وسيكون باستطاعة البلدان والأمم الأخرى الخارجة من الصراع، إذا حصلت على مساعدات، أن تكرر ما أحرزته بنغلاديش من نجاح وأن تحقق سلاما وتنمية مستدامين.
    La gouvernance économique mondiale devait inciter à une coopération internationale efficace aux fins d'une croissance et d'un développement durables. UN ومن الضروري أن تُفضي الإدارة الاقتصادية العالمية إلى تعاون دولي فعال لأجل نمو وتنمية مستدامين.
    Dans ce climat peu encourageant, il était absolument indispensable pour ces pays et leurs partenaires de développement de mettre en place des politiques et des stratégies bien conçues afin d'atténuer la pauvreté et de créer les conditions d'une croissance et d'un développement durables. UN وبالنظر إلى هذه الخلفية الباعثة على الإحباط، لا بد لتلك البلدان والشركاء في مجال التنمية اعتماد سياسات واستراتيجيات سليمة بغية الحد من الفقر وتهيئة الظروف لتحقيق نمو وتنمية مستدامين.
    Les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important en faisant en sorte que la participation aux chaînes mondiales de valeur favorise une croissance et un développement durables dans les pays en développement. UN يمكن أن تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دوراً هاماً في ضمان أن تفضي المشاركة في السلاسل العالمية للقيمة إلى نمو وتنمية مستدامين في البلدان النامية.
    Les États-Unis sont prêts à contribuer à diriger les efforts mondiaux pour créer de nouveaux emplois ainsi qu'une croissance et un développement durables. UN وتقف الولايات المتحدة على أهبة الاستعداد للمساعدة في قيادة الجهود العالمية لتوفير وظائف جديدة ونمو وتنمية مستدامين.
    Pour terminer, le Bénin plaide pour la poursuite résolue de ces mesures qui permettront de créer en Afrique les conditions propices à une paix et un développement durables. UN وفي الختام، تدعو بنن إلى متابعة مكرسة للتدابير التي ستسمح لأفريقيا بتوفير الظروف من أجل سلام وتنمية مستدامين.
    Je ne doute pas que la poursuite de cet appui, de même que la détermination inébranlable et les efforts du peuple timorais permettront au Timor-Leste de progresser en vue de surmonter ces défis et d'instaurer une paix et un développement durables. UN وإني على ثقة بأن هذا الدعم المتواصل والتصميم الراسخ للشعب التيموري والجهود التي يبذلها، ستتيح لهذا البلد تحقيق المزيد من النجاح في التغلب على هذه التحديات وفي تحقيق سلام وتنمية مستدامين.
    La mission a affirmé à tous ses interlocuteurs qu'il fallait s'attaquer à ces problèmes afin d'aborder les causes profondes de conflit dans la région et ainsi instaurer une paix et un développement durables. UN وأكدت البعثة لجميع المحاورين أن هذه القضايا يتعين معالجتها من أجل التصدي للأسباب الجذرية للصراع في المنطقة وإقامة سلام وتنمية مستدامين.
    Cette évolution inquiétante entrave gravement les efforts qui sont faits, depuis le rétablissement de la gouvernance constitutionnelle en 2005, pour promouvoir les réformes économiques et politiques destinées à assurer une paix et un développement durables. UN وتشكل هذه التطورات المقلقة عائقا جديا أمام الجهود المبذولة منذ إعادة الحكم الدستوري في عام 2005 والرامية إلى تعزيز الإصلاحات الاقتصادية والسياسية تمهيدا لتحقيق سلام وتنمية مستدامين.
    Le retrait des opérations internationales de paix et le succès de ce qui représente souvent un investissement important pour la communauté internationale dépend de l'aptitude des institutions des pays sortant d'un conflit à instaurer une paix et un développement durables fondés sur le respect des droits de l'homme. UN فسحب عمليات السلام الدولية ونجاح ما يكون في كثير من الأحيان استثمارا دوليا كبيرا يتوقفان على مدى قدرة المؤسسات الوطنية في البلدان التي خرجت من صراعات على إقامة سلام وتنمية مستدامين على أساس حقوق الإنسان.
    40. Les experts présents à la réunion sont également invités à débattre des questions ciaprès, concernant la façon dont les partenariats public-privé peuvent contribuer à ce que la participation aux chaînes de valeur mondiales favorise une croissance et un développement durables: UN 40- ويُدعى الخبراء المشاركون في الاجتماع كذلك إلى مناقشة القضايا التالية فيما يتعلَّق بدور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في ضمان أن تفضي المشاركة في السلاسل العالمية للقيمة إلى نمو وتنمية مستدامين:
    c) Quels sont les principes clefs permettant de créer des partenariats qui favoriseront une croissance et un développement durables et équitables sur le plan économique, social et environnemental aux niveaux national, régional et international? UN (ج) ما هي المبادئ الرئيسية اللازمة لإقامة شراكات تشجع على نمو وتنمية مستدامين وشاملين اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؟
    c) Quels sont les principes clefs permettant de créer des partenariats qui favoriseront une croissance et un développement durables et équitables sur le plan économique, social et environnemental aux niveaux national, régional et international? UN (ج) ما هي المبادئ الرئيسية اللازمة لإقامة شراكات تشجع على نمو وتنمية مستدامين وشاملين اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؟
    6. La bonne gouvernance à tous les niveaux, la liberté, la paix et la sécurité, la stabilité intérieure, le respect des droits de l'homme, notamment du droit au développement, la primauté du droit, la transparence, l'égalité entre hommes et femmes, des politiques de marché et l'aspiration générale à une société juste et démocratique sont indispensables à tous les pays pour assurer une croissance et un développement durables et équitables. UN 6- ومن الجوهري لجميع البلدان، من أجل تحقيق نمو وتنمية مستدامين ومنصفين، وجود إدارة رشيدة على جميع المستويات، وحرية وسلام وأمن، واستقرار داخلي، واحترام لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وسيادة القانون، وشفافية، ومساواة بين الجنسين، وسياسات موجهة نحو الأسواق، والتزام عام بإقامة مجتمعات عادلة وديمقراطية.
    Dans ce climat peu encourageant, il était absolument indispensable pour ces pays et leurs partenaires de développement de mettre en place des politiques et des stratégies bien conçues afin d'atténuer la pauvreté et de créer les conditions d'une croissance et d'un développement durables. UN وبالنظر إلى هذه الخلفية الباعثة على الإحباط، لا بد لتلك البلدان والشركاء في مجال التنمية اعتماد سياسات واستراتيجيات سليمة بغية الحد من الفقر وتهيئة الظروف لتحقيق نمو وتنمية مستدامين.
    Je voudrais aussi rendre un hommage particulier et mérité au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, dont l'engagement et les efforts incessants pour l'instauration d'une paix et d'un développement durables dans le monde sont à saluer et doivent être reconnus. UN وأود أيضا أن أشيد على وجه الخصوص بالأمين العام السيد كوفي عنان، وهي إشادة يستحقها بجدارة، وينبغـي الترحيب والاعتراف بالتزامه وجهوده التي لا تكل لتحقيق سلام وتنمية مستدامين في العالم.
    Je présenterai un rapport sur la consolidation de la paix qui décrira un renforcement sensible de nos processus et capacités de telle sorte que les actions de l'Organisation à la fois se concrétisent clairement par un dividende de la paix pour les populations locales et jettent les fondations d'une paix et d'un développement durables. UN وسأقوم بتقديم تقرير عن بناء السلام يبين التحسن الكبير الذي طرأ على عملياتنا وقدراتنا بحيث يؤدي ما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال إلى فوائد ملموسة في مجال السلام تصب في صالح السكان المحليين وترسي الأساس لسلام وتنمية مستدامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus