le Gouvernement a l'intention d'emprunter 8,8 millions de dollars, soit un montant considérablement inférieur aux 55,5 millions de dollars empruntés en 2001. | UN | وتنوي الحكومة اقتراض مبلغ 8.8 مليون دولار، وهو أقل بكثير من مبلغ 55.5 مليون دولار الذي اقتُـرض في سنة 2001. |
le Gouvernement a l'intention de continuer à présenter ces rapports au Parlement et à en mettre des exemplaires à la disposition du public. | UN | وتنوي الحكومة الاستمرار في تقديم هذه التقارير إلى البرلمان وإتاحة نسخ منها للجمهور. |
Il y a suffisamment d'indications qui montrent que la prostitution a atteint un niveau notable et le Gouvernement a l'intention de prendre des mesures à cet égard pour des raisons économiques et sanitaires. | UN | وهناك أدلة كافية على وجود مستوى خطير من البغاء، وتنوي الحكومة معالجة ذلك لتفادي اﻷخطار الاقتصادية والصحية. |
le Gouvernement entend continuer à collaborer étroitement avec toutes les parties prenantes. | UN | وتنوي الحكومة مواصلة التعاون عن كثب مع الجهات المعنية. |
le Gouvernement entend aller bien au-delà de ces actions déjà accomplies. | UN | وتنوي الحكومة المضي إلى أبعد من هذه اﻹجراءات المتخذة بالفعل. |
le Gouvernement prévoit utiliser l'information en tant qu'outil de gestion. | UN | وتنوي الحكومة استخدام المعلومات كأداة للإدارة. |
le gouvernement se propose de faire largement appel à l'ensemble des responsables de l'État et aux centaines de milliers de personnes et d'organisations qui constituent les forces morales et démocratiques de la société civile pour qu'ils travaillent à l'élaboration et à la mise en oeuvre de ces programmes de formation et de mobilisation. | UN | وتنوي الحكومة العمل على نطاق واسع على حشد الدولة بأسرها ومئات اﻵلاف من اﻷشخاص والمنظمات التي تشكل الذخيرة اﻷخلاقية والديمقراطية للمجتمع المدني للعكوف على تصميم وتنفيذ برامج اﻹعداد والتعبئة هذه. |
On a institué un congé parental payé que le Gouvernement a l'intention de renforcer et d'offrir à davantage de bénéficiaires. | UN | وتنوي الحكومة توسيع نطاق هذه الإمكانيات ومدى تغطيتها. |
le Gouvernement a l'intention de procéder à une deuxième évaluation en 2005 qui examinera concrètement les progrès accomplis quant à l'élimination des obstacles constatés lors de la première évaluation. | UN | وتنوي الحكومة أن تضطلع بتقييم ثان في عام 2005، حيث سيبحث هذا التقييم بصورة محددة مدى التقدم المحرز في إزالة العقبات التي لوحظت في التقييم الأول. |
le Gouvernement a l'intention d'étudier les conséquences de la polygamie sur les enfants. | UN | وتنوي الحكومة دراسة أثر تعدد الزوجات على الأطفال. |
le Gouvernement a l'intention, avant de donner suite à ces recommandations, de rassembler des vues plus complètes au sujet de ces projets d'amendements. | UN | وتنوي الحكومة استطلاع مزيد من الآراء بشأن هذه التعديلات قبل تنفيذها. |
Il existe actuellement cinq de ces centres opérant sur une base expérimentale à Conakry, et le Gouvernement a l'intention d'étendre bientôt le réseau à travers le pays. | UN | وتوجد بالفعل خمسة مراكز من هذا النوع تعمل على نحو تجريبي في كوناكري، وتنوي الحكومة أن توسع هذه الشبكة قريبا في جميع أنحاء البلد. |
le Gouvernement entend répondre à ces préoccupations par le biais de la loi sur l'enfance en cours de révision. | UN | وتنوي الحكومة معالجة هذه الشواغل من خلال قانون الطفل الذي تجري مراجعته حالياً. |
le Gouvernement entend régulariser la situation des immigrés illégaux entrés dans le pays depuis plus de cinq ans et reconduire les autres dans leur pays d'origine. | UN | وتنوي الحكومة تنظيم أوضاع المهاجرين غير القانونيين الذين دخلوا البلد منذ أكثر من خمس سنوات وإعادة اﻵخرين إلى بلدانهم اﻷصلية. |
le Gouvernement entend également poursuivre la mesure de gratuité ciblée des soins de santé de la mère et de l'enfant de moins de cinq ans et assurer l'éducation primaire pour tous. | UN | وتنوي الحكومة أيضاً مواصلة العمل بالإجراء المتمثل في تأمين خدمات صحية معينة لصالح الأمهات والأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات وضمان التعليم الابتدائي للجميع. |
le Gouvernement entend poursuivre toutes les démarches pouvant amener les groupes armés à s'engager dans la négociation et la cessation des violences pour parvenir à un cessez-le-feu. | UN | وتنوي الحكومة مواصلة جميع المساعي التي يمكنها أن تحمل الجماعات المسلحة على المشاركة في المفاوضات ووضع حد لأعمال العنف بغية التوصل إلى وقف لإطلاق النار. |
le Gouvernement prévoit de promulguer une loi interdisant la mutilation génitale des femmes, l'enlèvement et d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables. | UN | وتنوي الحكومة سن تشريع يمنع تشويه العضو التناسلي للأنثى واختطاف البنات وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة. |
le Gouvernement prévoit de relever de 14 à 15 ans l'âge légal minimum pour travailler. | UN | وتنوي الحكومة رفع الحد الأدنى لسن العمل القانونية من 14 سنة إلى 15 سنة. |
le Gouvernement prévoit de lancer un programme de renforcement des capacités pour faciliter la mise en œuvre des politiques. | UN | وتنوي الحكومة صوغ برنامج لبناء القدرات من أجل المساعدة في تنفيذ السياسات ذات الصلة. |
le gouvernement se propose de publier un livre blanc sur l'égalité des salaires incluant une stratégie à long terme propre à mener à l'objectif d'égalité des salaires. | UN | وتنوي الحكومة أن تقدم كتاباً أبيض بشأن المساواة في الأجر مع وضع استراتيجية طويلة الأجل لتحقيق هدف المساواة في الأجر بين الجنسين. |
121. le gouvernement se propose également de revoir les textes en vigueur qui ont une incidence sur la jouissance des droits de l'homme à la faveur de l'expérience accumulée et des constats de faiblesse relevés. | UN | 121- وتنوي الحكومة أيضاً إعادة النظر في النصوص المعمول بها والتي لا تساعد كثيراً على التمتع بحقوق الإنسان نظراً للتجربة المكتسبة وجوانب القصور التي لوحظت فيها. |